Quantcast
Channel: Šiaurės Atėnai » Literatūra
Viewing all 2095 articles
Browse latest View live

Poezijos vertimai

$
0
0

Lida Jusupova – poezijos knygų „Ирасалимль“, „Ritualas S-4“ (Ритуал C-4), „Dead Dad“ ir apsakymų knygos „Meilė turi keturias rankas“ (У любви четыре руки; parašyta kartu su Margarita Meklina) autorė. 2017 metais už knygą „Dead Dad“ apdovanota poezijos premija „Различие“. 2016 metais buvo kviestinė Amerikos slavistų ir Rytų Europos kalbų dėstytojų asociacijos poetė. Eilėraščiai spausdinti žurnaluose „Воздух“, „Митин Журнал“, „Modern Poetry in Translation“, „St. Petersburg Review“, „Atlanta Review“ ir kt. Kritikai Jusupovos eiles vadina „ekstremaliąja empatija“, „dokumentine poezija“. Kūryba versta į anglų, ukrainiečių, hebrajų, čekų, lenkų kalbas. Gyveno Petrozavodske, Sankt Peterburge, Jeruzalėje, dabar gyvena Toronte ir saloje Belize.

 

 

Dead Dad

  

I

 

tėvo kūnas

ant grindų

detalizuotas iki paskutinio plaukelio

ne miegantis o

neginčijamai miręs

bet pagimdytas vaizduotės

Luciano Freudo paveiksle –

motina perkreipta burna

o čia plonos ramios lūpos

 

kai jo nėra jis arčiau

negaliu pasakyti

arti

bet arčiau

kol jis buvo gyvas jo visiškai nebuvo

 

mirusio Rono Muecko tėčio bybys rodo

     4 valandas

savo tėvo bybį mačiau tik kartą

– tėte, kiek valandų?

– bbž!

 

mama skambina ir sako

tėtis mirė 4 valandą ryto nukrito

(o iš tikrųjų niekas man neskambino

     apie tėčio mirtį sužinojau praėjus

          beveik parai – iš elektroninio laiško)

 

nežinau kurią valandą jis mirė

tai žino tik kažkokia ligoninės seselė

ne atsimena o tiesiog gyvena

     su ta data smegeninėje

 

Ronas Mueckas davė mirusiam tėtei savo plaukus

 

panašūs į černobylio voratinklius

apie kuriuos vakar skaičiau „New York Times“

 

mano plaukus man davė tėtis

 

černobylio vorai rezga džiazinius

     tinklus

 

Ronas Mueckas davė plaukus mirusiam tėtei

miręs tėtė davė plaukus man

 

aš nemačiau mirusio tėtės taip pat

     kaip nematau savęs

 

man prireikė daugiau laiko

kad pasiekčiau kūną

     savo tėtę

negu mamai kad paslėptų jį

žemėje

kalnelyje

 

Ronas Mueckas sukūrė silikoninį mirusio

     tėvo kūną

prisimindamas gyvą tėtį

 

jo tėtis išėjo visai mažas

vos 90 cm ilgio

 

 

 

kas arčiau tas toliau nuo manęs

o tie kurie toliau atvirkščiai

 

o tai reiškia kad tie kurių labiausiai negaliu suprasti

(pavyzdžiui, Peteris Woodcockas)

man visų artimiausi

 

mano gyvenimas su tėte susidėjo

     iš kvailų nuotrupų

niekinių

išskyrus vieną

kai jis mane pabučiavo

visi bučiavo ir jis pabučiavo

(sutrikęs kikendamas)

pirmąkart jo veidas atsidūrė taip arti

rausvi skruostai

staiga lyg vaiko

(močiutė rengė jį mergaite

baltapūkį angelėlį

visi sakydavo

kokia graži mergaitė)

Petrozavodsko miesto ligoninėje

1995-aisiais

tada visi galvojo kad mirštu

ir štai jis mane pabučiavo atsisveikindamas

mergaitė angelėlis

kikendamas

superdidvyrė

ant Empire State Building smailės

na nors akimirką

o galėjo ir niekad to nebūti

 

 

II

 

Kenny Bennettas kurį labai myliu

parašė rašinėlį „Kodėl aš išėjau

į mokyklą“

 

nežinau kam jums žinoti

     kodėl aš išėjau į mokyklą

bet jeigu jau taip norite

o tiksliau jei jau nusprendėte užduoti man

     šį klausimą

atsakymas į kurį jūsų

prisipažinkite sau atvirai žmonės

visiškai nedomina

na ką gi

 

štai kodėl išėjau į mokyklą

vėl

kai man sukako 20

 

išėjau į mokyklą todėl kad mano tėvas

naktį ant stogo

rodė man Dangrigos žvaigždes

ir mokė rūkyti marihuaną

niekur nėra tiek žvaigždžių kaip Dangrigoje

o kai mane vis dėlto apimdavo liūdesys

ir aš išeidavau į džiungles norėdamas pabūti

     vienas

mano tėtė persirengdavo Tata Duende

žmogučiu plačiakrašte

     skrybėle

vaikų grobiku

tėtė pritūpdavo ir apsiaudavo batus

     kulnais į priekį

susisupdavo į apsiaustą

ir puldavo mane iš tamsos

kad žinočiau kaip pavojinga išeiti naktį

     vienam iš namų

tėtė mokė mane mylėti moteris

mes kartu kabindavom moteris bare

mes kartu su tėte mušdavomės

ne vienas su kitu

prisigerdavom ir mušdavomės su tais

     kurie nusipelno būti pritalžyti

mes kartu sprukdavome nuo policijos

tėtė išmokė mane greitai bėgioti

 

kai mano sūnus mirė

tėtė verkė į telefoną

sakė kad tai Roza jį nugalabijo

mano sūnus turėjo Dauno sindromą

ir kentė nuo astmos

jam buvo vos 4 kai mirė

naktį

nieko nebuvo šalia

jo motina Roza sėdėjo kitame kambaryje

su savo draugužiu

aš nenorėjau matyti jo mirusio

ir nevažiavau į laidotuves

niekada nedovanosiu Rozai

 

likusieji penketas mano vaikų sveiki

 

aš noriu tyrinėti žvaigždes

kaip Arley Petersas

jis juk taip pat iš Dangrigos

nes niekur nerasi tokių žvaigždžių

     kaip Dangrigoje

 

mano mama rūko kreką o dabar ją ištiko

     insultas

negaliu pamiršti jos telefono numerio

pamiršau visų telefono numerius

nepamenu net jaunesniojo brolio telefono

bet negaliu pamiršti jos

tik nenoriu jai skambinti

o ir telefono neturiu

 

kodėl aš išėjau į mokyklą

išėjau į mokyklą kad tėtė būtų laimingas

kad jis būtų laimingas

išėjau į mokyklą kad tėtė taptų

     laimingas

net jei jis miręs

 

Kenny Bennettas, San Pedro koledžas

San Pedras, Belizas

 

 

vaiduoklis

 

einu takeliu iš dievo karvyčių

ir prisimenu 2970 metų praeitos vasaros

     prisiminimus

kas ta mergaitė kuri septynerių nusprendė

     baigti gyvenimą savižudybe

kas ta mergaitė

2971 metų vasara neįprastai karšta

liepos mėnesį užplūdo dievo karvytės

jos zuja ore

ropinėja po veidą

aš prasižioju

ir daug daug akučių

mirksi man ant liežuvio

degina gailiomis gailiomis ašaromis

aš nesuprantu tavęs mergaite

aš nesuprantu

kodėl

tokią nuostabią vasarą

ar

tu norėjai mirti

nes vasara buvo nuostabi

ir žinojai

niekada nesugrįšianti

    į šį miestą

Oriolą

paukštukas paslėpęs galvą po sparnu virtuvėje

ir dingęs sekmadienio rytą

teta Roza sakė: jis išskrido pro langelį

2971 metų liepos 19 dienos vidurdienį

aš įeinu į vonios kambarį

ketinu išgerti nuodingo valiklio

iš melsvo plastmasinio butelio

štai tiesiu į jį ranką

skirtumas tarp sapno ir tikrovės

tas kad sapne matau save iš šalies

tik taip ir galiu atskirti

ar sapnuojasi man tai kas dabar vyksta

ar nesisapnuoja

bet

kai matau save iš dabar

nesusapnuota tampa sapnu

teta Roza tarnavo sesele per karą

ji nuėjo iki Prahos

ji įėjo į vonios kambarį

ji parėjo iš darbo anksčiau

ji paklausė: ką čia darai?

tetos Rozos nosis ereliška

jos žemas balsas

jos nugara tiesi

aš nepamenu ką atsakiau

aš atsukau čiaupą ir ėmė bėgti vanduo

aš žiūrėjau į vandenį ir ploviausi rankas

teta Roza išėjo

tikriausiai į virtuvę

iš virtuvės ji galėjo girdėti

kaip čiurlena vanduo

regis ji nusišypsojo

kai paklausė

ką čia darai

lemputė blausiai švietė

ankštame vonios kambaryje

o mažulyčiam prieškambary

stovėjo skalbimo mašinėlė

stebėtinai cilindrinė blizganti

skalbinius gręždavo blyškiai žaliais

     voleliais

teta Roza leisdavo man sukti

     perlamutrinę rankeną

iš tikrųjų aš nenorėjau mirti

tenorėjau pataisyti padėtį

padaryti viską teisingai

niekas man nejautė meilės

todėl turėjau pranykti iš gyvenimo

viskas labai paprasta

ir teisinga

nejaučiau jokio liūdesio

nejaučiau džiaugsmo

tik buvau visiškai susikaupusi

kad padaryčiau viską teisingai

ir štai aš taip arti to teisingumo

aš dar prie nieko neprisiliečiau

plastmasinis butelis ant grindų

mėlynas

aš nepadarysiu to ką privalau padaryti

aš nežinau iš kur tai žinau

aš negalvoju ir nejaučiu aš žinau

žinau kaip teisinga

tą žino ir dievo karvytės

kaip skristi į dangų

kur dega nameliai

kur verkia vaikeliai

 

 

mergaite

 

kažkas gimė mergaite

     kažkuriais keistais sovietiniais metais

mažam miestely kur šalta visi

     šalti

minta pilkšvais makaronais ir troškintais

     sūdytais kopūstais

nuo lubų kabo balti lempų rutuliai

     ant ilgų stiebų

už lango gūdžiai tamsu bet netikėtai

     gardūs riestainiukai

     su aguonomis jei juos valgai šaltyje pakeliui

     iš darželio

meilės niekur nėra ir tu kažkodėl tai žinai

     ir žinoma nesitiki

penkiametė Karlo Markso gatvėje ir tu

     visados prisiminsi balsvą debesuoto

     dangaus šviesą žemus žalius

     krūmelius su kietais lapeliais apskritimą

     ant žemės peiliuką rankoje sužinosi kad tu

     tiesą sakant net ne tas kam pagamino

šį pasaulį

 

 

naudodamasi ryšiais

 

naudodamasi partijos

vieningoji rusija ryšiais

mama paguldė tėtę

į slaugos namus

Mičiurino gatvė 11

už geležinkelio

ten reikėdavo eiti per sniegynus

per tunelį ir vėl per sniegynus

ir senų kaulų spalvos chruščiovkės

pirmo aukšto virtuvės lange

apšviestame iš vidaus –

du nuogi jaunuoliai Tom of Finland

suglaudę kartūno užuolaidėlių sparnelius

aš ėjau akinama džiugesio

ėjau paskui juodą varną ta dairėsi

     nenorėjo nuskristi

speiguotame vaizdo efekte tirpstanti

     baltame

ir štai aš praveriu duris

ir štai matau savo įraudusius skruostus veidrodyje

ir štai aš kylu liftu į antrą aukštą

ir štai už pravirų durų matau visas

     seseles geriančias arbatą

ir štai aš einu koridoriumi iki galo

ir štai matau atidarytas duris į palatą

ir štai matau tėtę

tėtė guli lovoje prie durų

tėtės rankos šūdinos

Iš: Лида Юсупова. Dead Dad. Тверь: Kolonna Publications, 2016

Vertė Marius Burokas

 


Eilės

$
0
0

 

prisiskaičiusi Baltrušaičio

 

išsinėręs iš lietuvybės

lyg iš žalčio odos

prabyla keistai slaviškai

nesuprantama būrams kalba

baltrušaitis

iš lopšio – amžino pilkapio

bundanti lietuvių tauta

nustebusi žiūri jam įkandin

kraipo galvą, suka ūsą

pasukioja smilių prie smilkinio

atsuka nugarą

mol – tai ne molis

jei ne molis

tai ir ne brolis

ieško mirtinos nuodėmės

po žalčio oda

tokios svetimos

ir gerai pažįstamos

tokios savos kaip nudirtas

ėriuko kailis

oda priaugusi

prie žaizdotų

kristaus kojų

turėtų būti ženklas

pabusti iš šimtmečių miego

turėtų būti ženklas

naujo pasaulio tvėrimui

kuris ištvėrė tveriamas

dvidešimt metų

paskui – molotkom po ribbentropu

pusę amžiaus dykai –

atiduota be kraujo

kraujas ir kaulai

sibiro platybėse

pasaulis

vis stringantis gerklėje –

turėtų būti tėvynė…

 

 

koks baltumas –

baltija

balti debesys

baltas žuvėdros sparnas

baltijos vilionėms

neatsispirsi

galėtumei prisiminti

ką jau seniai užmiršai…

smėlėtas baltijos dugnas

salamandros oda

sapnas kadais sapnuotas

nugrimzta į nebūtį

tik lakštingalos balsas

šaukia, vilioja…

 

brendu per smėlį –

skaitau vėjo runas

pamesta paukščio plunksna –

ženklas

kad kažkas užrašys

pustomą vėjo istoriją

nutikusią vienišai pušiai

baltos kopos viršūnėje –

romanas su šiaurės vėju

 

 

šiandien turėčiau būti

trupučiuką švelnesnė

turėčiau labai liūdėti

dėl tirpstančio sniego

kankinančių tavo atodūsių

ilgų kaip išmėginimai

nuo do iki si

(žiūrint į kurią pusę –

dešinę ar kairę

baltai ar juodai)

vis bandai ir bandai

surasti tuos pustonius

sunkiai sekasi

tonuoti jausmus

tinkamai atseikėti

ilgesį, meilę, liūdesį

ypač ilgesį –

jis monotoniškas ir gal

todėl neapčiuopiamas

esi aklas –

apakęs nuo savo aklumo

bandai ilgesį čiuopti pirštais

lytėdamas skaudžiai pažįstamus

ir užmirštus daiktus

kad rytoj juos

vėl galėtum užmiršti

paskui liesti iš naujo

savo veidrodžio atminty

keistai išryškėjusius –

sušukti – eureka!

šitam keistam kreivam

miglotam pasauliui

stebėti savo atspindį

nepažįstamai pasikeitusį

pasikeitusį tiek

kad jo šiandien

neatpažintum

ar atpažinsi rytoj?

liesti pirštais ir lūpom

šiuos nepažįstamus bruožus

sudėliotus į keistą koliažą –

kieno šitie bruožai, kieno

šitos lūpos, akys, kakta

ypač nosis ir ausys –

bruožai iš vakar dienos –

šiandien visai netinkami

vartoti – juk

jau pripratai prie

vienkartinio vartojimo –

tų vienkartinių

veidrodžio atspindžių

nieko tau nesakančių

nežadančių

laikino pagerėjimo

bet kasdien įkyriai

įrodinėjančių

kad tai tu

turėtum būti tu

turėtum būti toks

trupučiuką keistesnis

galbūt švelnesnis

nesuvokiamas

pats sau –

nesuprantamas šitam pasauliui

 

Ramunės Pigagaitės nuotrauka

Ramunės Pigagaitės nuotrauka

 

 

sprogstantis tūkstančiais gašlumo

pumpurų 2017-ųjų pavasaris

nežadėjo nieko naujo –

ramiai dūzgė TV ir radijo širšės

sukdamos ratus virš tų, gerokai pašvinkusių

naujienų – karas tęsėsi, atsirado naujų frontų

naujų teroro aktų – šie buvo išmanesni net

už naujausius išmaniuosius –

karas darėsi vis slaptesnis

vis mažiau suprantamas

net pačiam JAV prezidentui

netikinčiam net pačiu savim –

karas vyko, jis dauginosi

kaip koks slaptas virusas

apimdamas ir naikindamas sveikas ląsteles

iš supermarketų lentynų

kaipmat pradingo

pasitikėjimas, įsiklausymas, supratimas

buvo prekiaujama

tik klykiančia žiniasklaida

absurdiškom naujienom

iš zoologijos sodo

vestuvėm (kaip visada)

naujagimiais, pašlijusia savo

ir artimųjų sveikata

bet iš esmės

niekas nieko negirdėjo, nematė

ir nesiklausė –

virusas plito

pasaulis – tas negaluojantis padaras

eilinį sykį

ritos velniop

grįždamas į dvidešimtojo

amžiaus vidurį

išsukinėtais dali sąnariais

perplėštais viduriais

kraujuojančiom dantenom

vėmė ir tuštinosi

galingųjų filosofija

akimirkai viskas nuščiuvo

amerikoj užtemo saulė –

matyt – ne prieš gerą

pamanė visi –

prieš tūkstantmečius

tutanchamonas irgi bijojo…

 

 

kinas kaip gyvenimas

gyvenimas kaip kinas

kur turėtų būti riba –

ryški ar tik kontūrai

kiek poezijos kine

kiek poezijos gyvenime

ar verta žinoti

eliminuoti

poeziją iš kino

o gal iš gyvenimo

o gal kiną iš gyvenimo

kam ta ekvilibristika

kam fiziologija

anatomija ir biologija

plastmasė rėmuos

paauksuotuos

ar tai gražu

ar atitinka

standartus ir parametrus

3D formatas

įkūnija plastmasę

plastmasė –

tobulas gyvenimo protezas

mes visi – neįgalūs

dangstomės plastmase

vieninteliu ramentu –

panacėja nuo visų ligų

jurga sakė – placebas

plastmasė daili

dailesnė už gyvenimą

galima

pateikti save įpakuotą

į celofaną ar plastiką

koks jūs esate –

prieštrauminis

ar potrauminis

niekam nebesvarbu

(vokiškai būtų

prieš sapną

ar gal po jo)

klausimas tik pro forma

jei nori – gali

išspjauti save iš gyvenimo

vulgariai nusikeikus

ar tai lemtis

ar lemtis būti

hamletais

don kichotais

šokoladiniais krucifiksais

spengia ausys

nuo triukšmo ir nuo tylos –

dievų būta per daug

Įprotis

$
0
0

 

Balose po karklais žydi geltoni vilkdalgiai, ir pro retučius krūmus šmėžuoja baltos stirnų uodegos. Ganosi bandomis arba po dvi, iš tolo matyti, kaip skuodžia per lauką.

Keliavau rudeniop giliomis, upelių išgraužtomis rėvomis, kupinai prižėlusiomis augalijos, neįžengiamomis tankmėmis. Raudonavo vynvyčiai, apsiviję  pušis. „Atrodai pavargusi“, – man sakė; sustojau kelio pakraštyje prie nuodingo krūmo.

Netoliese turėtų būti vyskupo dvaras, apsuptas tvenkinių su paukščiais. Parke stovi keistos akmens skulptūros, matyt, vaizduojančios istorijas iš Biblijos: žmonės susipynę kaip gyvačių kamuolys, rankos, kojos, žuvies uodega ir arklio kanopa. Akmens obeliskas stūkso ant kalvos. Kvepia vandens žolėmis, pūvančiu medžiu. Saulėkaitoje džiūsta skalbiniai, juntu žmonių buvimą.

Vyskupas sėdi pavėnėje susimąstęs, greta jo aušta grietinėle užbalintas kavos puodukas. Vejoje dūksta voverės, kurmiai tykiai purena molžemį, muselės tupia ant sutežusių vėlyvųjų kriaušių. Palėpės lange regiu medinį angelą melsvu rūbu, pučiantį trimitą. Vyskupas turi iš medžio išskaptuotą veidą, nejudrų, skruzdėlės ropoja sakingu eglės kamienu.

Iš pastato išbėga vaikų būrys, jie visi geltonplaukiai ir strazdanoti, akys blukios, nešasi sviedinį. Pro langą garsiai ūžia televizorius ir barkši lėkštės. Pažįstu angelą nišoje, tai stirnų globėjas, ilgų šiltų popiečių ir smilgynų patronas. Medis sueižėjęs, vietom nusitrynę dažai, lyg smalsių pirštų nučiupinėti. Balti jo plaukai, niekas nežino melodijos, kurią jis groja.

Virtuvėje kliuksi ir pukši tešla dubeny – pagal seną receptą; pipirų malūnėlis dūzgia. Žmonės slankioja kaip šešėliai, nepažįstami, gal susapnuoti. Yra vietų, kuriose nieko svarbaus nevyksta. Dera uogos, kepa pyragus, kala akmenį. Tvyro slogus, suodinas rūkas.

Nuklysti į tokius namus nejauku, tarsi žiūrėti senas nežinomų žmonių nuotraukas, matuotis kitų išaugtas sukneles, uosti svetimų indaujų kvapus.

Kiekvieną rudenį esu čia vaišinama šalnotais vaisiais ir pamirštu negrįžti.

 

 

Oda, kurioje gyvenu, arba Nesiurreali anoreksija

$
0
0

 

Rašyti apie kūną. Anoreksijos patirtis. Taip labai norėjau, taip ilgai delsiau. Į rankas užklydo recenzuoti pasirinkta knyga – „Iššvaistytas gyvenimas“. Apie moterį, sutvėrusią namus iš neapykantos sau rąstigalių. Ilgi metai bulimijos ir anoreksijos. Jos istorija. Ir tiek daug, tiek daug artimumo. Intymumų kryžminimasis. Supratau, kad ir aš savo istoriją pradėsiu nuo pradžių. Anoreksija bus, pažadu.

Žinojimas, kad jau laikas. O dabar – nuščiūvu, amas surakintas nerimo – ar pajėgsiu pasekti sakmę apie savo odą, ar nebus ji vis dėlto per plona mano drąsai. Noriu pati sau prieštarauti, nes mėgstu „pasikolioti“ su Aš – anokia čia drąsa, anoks išskirtinumas. Bet vis dar – skauda, vis dar – aitru, nepaisant distancijos nuo didžiausių beprotybių. Suvokti yra žiauru – matyt, tai jau niekada nepasikeis, per daug įdagų įrėžta šiame kūne ir psichikoj, per ryški Kaino žymė – nes aš, ir aš, net aš – seseržudė. Savinaika paverčia Tave deginamąja ant pasaulio aukuro. Ant pasaulio, kuris yra dėjęs ant Tavęs ir Tavo aukų. Paskutiniai Merso žodžiai „Svetimame“. Atsivėrimas būties abejingumo grožiui. Aš dar tiek nesubrendau.

Nesilaikiau Dekalogo, didžiojo meilės įstatymo. Nemylėjau savo artimo, kaip ir pati savęs. Delsiau, nes vis vyliausi, kad pagaliau išnešiosiu žodžius. Bet tiek netrunka net kokių nors dramblių nėštumas, ir, matyt, trisdešimt vieni metai yra pakankamas laikas paleisti, iš tiesų paleisti sakmę apie kūną, o gal ir patį kūną – į pasaulį. Amas nuščiūva dar ir dėl minčių bei patirčių polifonijos, viso kultūrinio, filosofinio, mitologinio, religinio bagažo. Nuo tvėrimo, vakarietiško dvasios ir kūno dualizmo (prisimenu Mickūno „Summa erotica“), Narcizo, Afroditės ir kitokios mitologijos, fenomenologinio – patiriančio – kūno sampratos iki mazochistinio marinimosi ir saviplakos, sadizmo ir t. t. Bet šiame tekste vis dėlto vyraus mano kūno subjektyvybės – aišku, su visais kontekstų lagaminais, stalčiais ir jų turiniais. Todėl pradedu nuo pradžių, kaip ir Marya savo memuaruose „Iššvaistytas gyvenimas“. Tik sutarkim – rašysiu apie liūdnus, piktus ir ironiškus dalykus. Nepaisant to, atsižadu bet kokių slaptų pretenzijų į „aukiškumą“. Protas kartais mane išduoda ir aukos sindromas vėl ima viršų. Tiesiog. Tai vienos moters kūno istorija. Šiame siaube yra daug grožio. Grožio išbūti. Grožio pasijuokti iš savęs. Iš pasaulio. Tai negailėkim manęs, ką? Geriau mylėkim(ės). Oi. Ok.

Galvoju, pirmiau buvo žodis ar atvaizdas. Teikiu pirmenybę žodžiui. Mūsų šeimoje plėtojosi labai gajus grožio mitas: senelė iš motinos pusės – smetoninių laikų gražuolė, „robaksų“ (jei nežinojot – tai smetoninės vakaruškos) pažiba, pasižymėjusi oria laikysena ir plaukusi gatve nesižvalgydama į jaunuolių susižavėjusių akių žėručius. Mama niekada, oi, niekada nesiskundė vyrų prielankumu – trys santuokos, trejos skyrybos, krūva draugysčių ir nedraugysčių, visuotinė akių, plaukų ir dantų apoteozė, darbo ir balių bičiulių komplimentų – ne, ne jūra, o visas tvanas. Mano sesuo… modelio stoto, puikaus stiliaus jausmo, turėjusi užrašų knygutę, kurioje fiksavo besižavinčių vyrų kontekstus ir kontaktus. Užrašų knygutės labai greitai baigdavosi… (Tokia mylimos sesers paauglystė, įskaitau ją kaip geresnę už saviškę.) Žiūrėkit, man tos moterys tikrai buvo gražios, bet sąmoningai vartoju žodį „mitas“ – tai buvo ištisa šeimos grožio kulto mitologija. Nes grožis ir nuo jo priklausantis vyrų dėmesys buvo šitos familijos vertybė, aišku, šalia mokslo ir knygų. Įsivaizduokit, šioms gražioms moterims, šioms afroditėms, ėmė ir gimė nei šiokia, nei tokia anūkė, dukra ir sesuo. Linutė – kreivomis kojelėmis, atsikišusiais dantukais, iš tėčio paveldėta problemine oda, kurmio aklumo, na ir šiaip – ne gražuolė. Negaliu sakyti jokiu būdu, kad močiutė, mama ir sesuo manęs dėl tojo „negrožio“ nemylėjo. Bet šitos – pripažinimo, tapatumo – dalies niekas nepatvirtino, neatspindėjo. Man pasiskundus, kad, priešingai nei sesei, niekas nesako, jog esu graži, mama atsiliepė: „Užtai sako, kad esi protinga ir miela.“ „Načiort“ – aš nenoriu būti miela. Nenoriu būti net protinga. Noriu būti graži. Paaukočiau balsą, dešimtukų prikimštą pažymių knygelę ir visus pagyrimus – dėl to, kad būčiau. Graži. O jos, tos mano moterys, kantriai ir ne taip kantriai (sesuo, kuriai nuoširdžiai rūpėjau, vis mėgino mane paversti padoria panele) laukė antytės virsmo į tikrą… paukštytę. Bet, velniai imtų, kokia nelemtis – Linutės kojos kaip klišos, taip klišos, dantys kaip kreivi, taip kreivi. Užbėgsiu už akių – kai jau daug vėliau nusikirpau plaukus ir įsitaisiau dantų kabes, močiutė netikėjo, kad susiradau vyrą, kuriam esu graži. Sakė, kad „be plaukų ir be dantų“ Linutės mylėti grožio ištroškusiems patinams yra neįmanoma. Kažkaip panašiai. Grįžtu atgal.

Jolitos Puleikytės piešinys

Jolitos Puleikytės piešinys

Kiemo vaikai mane vadino „stručiu“, nes šitos klišos kojelės keistai išsiriesdavo, metant kamuolį per kvadrato žaidynių įkarštį. Pirma rimta socializacija – mokykla: namuose skaityti ir rašyti smetoninių laikų gražuolės išmokytą, darželio nelankiusią, mane iš karto priėmė į antrą klasę. Ir kažkaip iš karto ėmė kurtis – „geros negražios zubrylos“ mitas, mane jis lydėjo visus vienuolika mokyklinių metų. Toji močiutė po priverstinės būtinosios karo ir Sibiro askezės tapo savanoriška askete likusiam gyvenimui, viską „reikėjo“ taupyti, todėl turėjau pigiausią uniformos variantą (neplisuotą), man dvokė iš burnos (dantis valėm sodos milteliais), o kasas rišdavo nušukuotų plaukų gniutulu. Gal aš visai ir suprantu tuos pradinukus – atrodžiau tokia truputį ateiviška ar bent Marijos iš lūšnynų prototipas. Ai, toliau viskas ėjo „proham“ (dar vienas iš močiutės paveldėtas terminas). Tos mergaitės nenori su manimi žaisti. Tie berniukai nenori su manimi draugauti. Nulis širdelių ir laiškučių per „valentinkę“. „Panelės“ žurnalo laikai, išstypusios ilgakojės klasiokės. Keturiolikos pereinu į kitą mokyklą, ten, kur dirba mama. Kokia keista merga čia pas mus atėjo. Kokia negraži. Kokie storastikliai akiniai nestilingais rėmeliais. Kokia ne-kaip-mama. Ką tada daro Linutė? Ji pirmą kartą pajunta, kokia galia slypi kūne. Atidengti. Uždengti. Ji ima segėti vis trumpesnius sijonus. Kaip mama. Ji įsigyja kontaktinius lęšius, su kuriais absoliučiai nemoka elgtis. Ji ima negrabiai koketuoti su tais berniukais. O berniukai trina delnus, tik delnus, jo. Tie berniukai apieško jos kūną. Tie berniukai per diskoteką pakelia sijoną, matyt, tikėdamiesi, kad merga tiek „iškekšėjo“, jog nebemūvi net kelnaičių ar bent jau dėvi peršviečiamas. Tie berniukai pramina Linutę Čiole – nes nuo vaikiščių rankų miegančioji gražuolė neprabudo (meksikietiško „muilo“ herojė Čiolė – šiaip jau baisi boba). O berniukai džiūgauja, erzindami ją pseudokomplimentais. Durnelė tiki. Ir valgo tokio dėmesio graužtukus. Aštunta klasė. Pirmoji sanatorija Palangoje. Diagnozė – neurastenija, jo, tokia labai gal net vadintina archajiška. Linutė su savo „jautriais nervukais“. Sanatorijoje bernai ir „krūtos“ panos man sako, kad atrodau „malalietka“. Svarstoma, ar mano papų dydis gali būti tikrojo amžiaus įrodymas. Nuomonės išsiskiria. Klajoju po sanatoriją be akinių, nes, be papų nebuvimo, „očkarikystė“ gali suponuoti visišką negrožio hegemoniją. Aš nekenčiu savęs. Savo tragiškai neįmanomai šlykštaus kūno. Savo papų, kurie nesugeba parodyti tikrojo amžiaus.

Beskaitydama, tik beskaitydama „Iššvaistytą gyvenimą“ iš tikrųjų suprantu pamatinį dalyką apie savo santykį su kūnu. Esu siaubingai siaubingai destruktyvi. Amas dar kartą kūlvirsčiuoja pasaulio gniaužtuose. Suvokti, kad visą sąmoningą gyvenimą naikiniesi. Neapykantos smeigutės. Savo pačios vudu lėlė.

Tikroji savidestrukcijos pradžia. Manau, labai ankstyvame amžiuje. Pamažu tapau priklausoma nuo jų, „žinančių“, kokia esu. Susitapatindavau su „očkarikės“ ir ne tokiais gražiais epitetais. Prilipdavau prie veidrodžio. Prisimenu „Iššvaistyto gyvenimo“ heroję Maryą – ji įvardijo užsitęsusią transformuotą vaiko raidos veidrodžio fazę: spoksodavo į veidrodį, ieškodama egzistencijos patvirtinimo, o kartu – savojo kūno kliaudų, bet kažkaip atsietai, iš šalies, svetima tam atspindžiui. Psichologijos patologijoje tai vadinama objektifikavimo sutrikimu. Nesuvokti savęs kaip to atspindžio kūno. Narcizo mito perversijos. Vėl Mickūno įvardytas vakarietiškasis skilimas į kūną ir dvasią. Mes – Marya ir Lina – veidrodžio mergaitės. Neseniai prisipažinau sau, kad esu itin linkusi į kraštutinumus. Penkiolikos vieną dieną veidrodyje aš nekenčiu savęs, iki mėlynių gnybdama „storas“ šlaunis ir keikdama kiekvieną jų duobelę, verkiu, pamačiusi pirmąją striją, tyčia dar labiau atkišu dantis, iki randų nusidraskau spuogus, kitą dieną – matuojuosi iš sesers paveldėtus ar jos nupirktus drabužius, nevikriai tepuosi motinos kosmetiką ir svajoju, kad tokią mane pamatytų tie vaikai… Vieną dieną, įkvėpta „Panelės“, demonstruoju „madas“, kitą dieną, pajuokta tų vaikų, iš desperacijos – vėl skriaudžiu save, ką gi kitą skriaus „silpnas jautrus netikęs padaras“ – nebesiprausiu, nuo plaukų laša riebalai, nustoju valgyti. Kad jau paminėjau maistą – tai esminis išorinis mano savidestrukcijos elementas. Iki šiol. „Valgyti ar nevalgyti – štai kur klausimas.“ Buvusios anoreksikės klausimas, nors ar jų – kaip ir buvusių narkomanų ir alkoholikų – apskritai būna… Man – penkiolika. Ir aš jau trečioj mokykloj. Geroji knyggraužė. Olimpiadininkė. Skaitovė. Berniukai sako, kad penkis litus gal ir sumokėtų už šito penkiolikmetės kūno išpisimą. O aš vis dar neišmatuojamai noriu būti graži. Labiau nei būti išpista. Hm. Suvokiu, kad visą savo gyvenimą turėjau labai mažai galios. Labai mažai įtakos šitai įmesčiai ir ištikčiai. Menkai kontrolės. Manęs niekas niekada nepažino ir neišpažino kaip vienatinės. Neatsiklausė, kai metų sulaukusią perkraustė gyventi pas močiutę kartu su jos sūnum alkoholiku. Niekas nepaisė – kai nemigdavau naktimis, šluostydama girto dėdės myžalus nuo grindų, kad neapsemtų kaimynų. Niekas nepaisė, kai gyvenau „Primos“ ir „Astros“ cigarečių dūmų tumuluose ir buvau infekuota TBC. Man niekas nepranešė, kad išsiskyrė tėvai. Manęs neklausė, ką manau apie trečią mamos vyrą. Nesidomėjo, ką jaučiu, kai mokyklos gražuolė šaiposi iš tų kreivų drebančių kojų. Man penkiolika. Ir aš noriu pajusti savo galią. Aš noriu kontroliuoti. Kitas reikalas – perfekcionizmas. Išugdytas ir išsiugdytas vaikystėje. Niekas niekada nepasakė, kad esu pakankama. Kokį gyvenimo pažymį begaučiau. Noriu būti tobula, kad ir ką reikštų toks svaičiojimas. Bet penkiolikos – jis pragaištingai rimtas. Atsimenu eilutes iš paauglystės grafomanijų: „Ir aš norėjau būti tobula / išgelbėti galėjo tik mirtis / mane tokią netobulą / ir tokią silpną.“ Sugalvoju didįjį gyvenimo planą, griežtą dienotvarkę, iškeliu sau tikslus kažkokiu būdu tapti graži. Ai, dar laimėti visus konkursėlius ir Jo atodūsius. Mano ūgis tuomet – 160 cm. Sveriu 48 kg. Pradedu nevalgyt. Tiesiog vieną dieną nusprendžiu, kad reikia „susiimti“. Praleidžiu pusryčius, mokykloje pralenkiu valgyklą. Diena po dienos – ir mano racioną sudaro dešimt koldūnų ir saldi juoda arbata ketvirtą valandą dienos. Alkio suvaldymas kelia euforiją. Tai nenusakomas savanoriško badavimo pradžios atnešamas svaigulys. Tai malonumas, o koks tai malonumas mažai malonumų patyrusiai paauglei. Sunaikinti tai, kas jiems taip negražu. Tai galia. Tai lengvumas. Išdidumas, palaima ir pasididžiavimas savimi, kai atsisakau pietų. Krenta ne tik kilogramai, sėda kraujas, atsinaujina tuberkuliozė. Skaičiuokim kartu. Keturiasdešimt keturi. Keturiasdešimt du. Keturiasdešimt. Atgal – link embriono. Link saugumo. Suptis vandenyse. Jei ir skaudės, ten nesuvoksi savo skausmo. Valio – gamta atšaukia mano moterystę. Pusę metų – be mėnesinių – aš ir vėl mergaitė. Niekas nesupranta, kas su manim vyksta. Aš pati irgi aiškiai nesuvokiu. Kad sergu, kuo sergu. Iš tikrųjų. Du mėnesiai Kulautuvoj. Plaučių ligų ligoninėj. Ir atsitinka tai – mane ten pastebi. Priima. Mergaitės sako, kad aš graži. Pradedu valgyt. Tačiau žaidimai alkiu ir maistu mane lydi toliau. Štai – atvirkščiai. Man septyniolika, motinai ir patėviui išvykus, lieku viena trijų kambarių bute – metams. Vėl mokykla. Vėl negraži. Kemšu savo tuštumas. Kemšu nemeilę. Grūduosi maistą nesveikais kiekiais – meluoju draugei, kad šituos sausainius vešiu močiutei – suėdu arti kilo. Suryju visą puodą koldūnų. Zefyrai ant viršaus. Išsitempęs skrandis. Įsitempęs buvimas. Pirmas vizitas pas psichiatrę. Septyniolikmetė kažkaip pati suvokia, kad jai reikia pagalbos. Niekas nemato, nežino, negirdi. Prozako karta. Padeda, žinokit. Niekada nebuvau ramesnė nei tuos metus. Susitvarko miegas, apetitas. Jie grįžta. Aš smunku žemyn. Universitetas. Mūsų grupė – šeima, kumštis. Bet vis dar – kaltė valgant. Kaltė nevalgant. Šita amžina prakeikta kaltė. Tai gimimo kaltė, aš žinau. Tai jos transformacijos. Kurį laiką stabilizuojuosi. Adekvatesnis savęs vertinimas. Laikina fiksacija į gyvenimą. Atsitraukęs nuo veidrodžio Narcizas. Bet tai sugrįžta, o, tai sugrįžta. Didysis panikos ir depresijos epizodas – mano oda, mano savastis vėl susitraukia – nebevalgau. Vėl – antidepresantai. Vėl – kitas kraštutinumas. Priaugu virš penkiolikos kilų greta savo normalaus svorio. Tampu gyvuliu – drebu prieš tortą, panyru į šokolado obsesijas. Ryju tiesiai iš šaldytuvo. Man trisdešimt. Ir jaučiu pasikeitusius žvilgsnius. Jie sako: pažiūrėk į savo kojas. Jie sako: tu jau tokia nerangi, kad nebeužlipi ant vaiko lovos (ji antrame aukšte – reikia ropštis kopėtėlėmis). Man sako, kad buvau graži, kai buvau liekna. Ir žinokit – suskausta, vis dėlto suskausta, nors jau ne penkiolika. Yra negyjančių žaizdų, yra kraujo, kuris nesukreša. Nors kažkas pasikeitė. Dabar aš juntu žvėrišką pyktį. Numetu tą svorį. Bepykstu beveik ant viso pasaulio – šįkart, – ne tik ant savęs. Nesgi žinot šitą psichikos ligų (anoreksijos, bulimijos, depresijos) aksiomą – tai pyktis, nukreiptas į save. Pykstu ant artimųjų. Ant kūno kulto. Ant savo durnumo. Ant tų bernų ir panų. Pykstu ant vyro ir draugo. Pykstu už jų teisybę, kuri man buvo melas. Šitas putojimasis, kad ir vidinis, truputį atitraukia mano ranką, laikančią ašmenis prie savos gerklės. Pykstu, o paskui juokiuosi. Mergaitė, truputį atsitraukusi nuo veidrodžio. Narcizė, iš kurios švelniai patraukė atspindį. Mergaitė, kuriai pamažu skleidžiasi to „abejingo pasaulio grožis“. Nors. Vis dar esu destruktyvi. Iš sielvarto galiu nevalgyt, o paskui iš karto susikimšt tris šimtus gramų šokolado. Depresijos apogėjuj ataidi ankstesnio apsileidimo nuogirdos – nesiprausiu. Net dantų nesivalau, nors jau turiu kuo juos valytis. Kokias tris dienas neišlipu iš lovos. Nukramtau nagus iki gyvuonies. Vis dar nusidraskau veidą.

Man trisdešimt vieni. Ir dabar jaučiuosi esanti pakankamai graži. Dažniausiai. Kažkaip manau, kad esu vėlyvesnio žydėjimo ir mano išorės žavumai atsiskleidė gimus sūnui (ne, aš ne modelis, ne gražuolė, ne mis, ne pupytė, bet… still). Tuo naudojuosi. Turiu krūvą nuotraukų. Profesionalių ir ne. Mėgaujuosi komplimentais feisbuke. Mėgaujuosi savo galia. Mėgstu kūną pabrėžiančius drabužius. Juokiuosi, kai švelniai išprotėję, bet nepiktybiški gerbėjai nori būti mano sekso vergais. Ir nors man nuoširdžiai patinka megzti (draugiškas?) pažintis su vyrais, prisipažįstu, kartais žaidžiu kūnu. Pozicionuoju save grožio rinkoj. Ar tai savotiškas kerštas tiems berniukams, kurie būtų mokėję penkis litus, kad mane išpistų? Aš nežinau. Žinau tik, kad mano kūno akcijos pasaulio biržoje gerokai pakilo. Nepaisant to – vis dar esu gerokai nesaugi. Pernelyg ištroškusi kitų žvilgsnių, kurie mane įsteigtų. Alkstu, niršulingai alkstu savojo grožio. Kiaukuto vergė. Amžina kiaukuto vergė, turinti naują obsesiją, – didinuosi kiekvieną nuotrauką ir atidžiai ištyrinėju tarpuakio raukšlės padėtį, vokų užkritimo laipsnį. Mat beprotiškai bijau senti. Prarasti tuos žvilgsnius ir į sekso vergus besiprašančius gerbėjus.

Žiūrėkit – dabar galvoju, kam visa tai rašau. Dėl saviterapijos? Manau, psichoterapijos man užtenka ir pas psichoterapeutę. Aš norėjau pabūti ne tik sąžininga, bet ir tuo karkasu, gal net poliu, į kurį galbūt – galbūt – kuri nors norėsit atsiremti. Norėjau ištraukti į šviesą savidestrukcijos mechanizmus. Fiksacijas į traumas. Ir jų padarinius. Norėjau paliudyti žodžio galią – kurti ir griauti. Norėjau paakinti pastebėti dukros, draugės ar mylimosios svorio ir apetito pokyčius. Parodyti, kokia aitri ir klampi gali būti tamsa. Kokia lengva gali būti šviesa, kai į ją gręžiamės. Norėjau paakinti pagirti vienai kitą. Kai reikia. Kai norisi. Gražiosios, gražiosios mano narcizės, šitame veidrodyje esate jūs, tikrai jūs, tokios, o dabar – marš nuo veidrodžio. Į pasaulį. Patirti jo gražaus abejingumo.

 

 

Marius Burokas: „Kartais lietuvių poezijoje pasigendu politinio ir socialinio sąmoningumo“

$
0
0

Metų pradžioje tarptautiniame verstinei pasaulio literatūrai skirtame portale „Asymptote“ pasirodė interviu su lietuvių literatu Mariumi Buroku. Interviu anglų kalba (be pavadinimo) įžangoje kalbintoja Claire Jacobson Buroką pristato kaip vilnietį poetą, vertėją, LRT radijo knygų apžvalgininką, internetinio literatūros žurnalo „Vilnius Review“ redaktorių, cituoja jo eilėraštį „Prie Švento“.

Pateikiame šio interviu vertimą.

 

– Gal gali papasakoti apie darbą žurnale „Vilnius Review“? Kaip pradėjai, kokie ryškiausi poslinkiai, prisijungus tau?

– Žurnalo „Vilnius Review“ istorija ilga. Jis pradėtas leisti praėjusio amžiaus paskutiniame dešimtmetyje kaip popierinis žurnalas, jo pagrindinis tikslas buvo prisidėti prie lietuvių literatūros vertimų, populiarinti juos užsienyje, pažindinti žmones su lietuvių literatūra. Pirmasis „Vilnius Review“ redaktorius buvo poetas ir eseistas Eugenijus Ališanka. Žurnalas išeidavo dukart per metus (po leidimą rusų ir anglų kalbomis), buvo platinamas nemokamai ir naudojamas kaip reprezentacinė priemonė užsienio knygų mugėse ir literatūros festivaliuose.

Bet paskui išaušo interneto laikai, ir popierinio formato pasidarė per maža. Man pasiūlė tapti „Vilnius Review“ redaktorium, ir aš nusprendžiau žurnalą padaryti skaitmeninį. Jis paprastas ir nepretenzingas, bet užtat apyreguliariai publikuojam į anglų kalbą išverstus lietuvių poetų, prozininkų ir negrožinės literatūros kūrėjų tekstus, jų knygų recenzijas, straipsnius ir interviu. „Vilnius Review“ ėmėme skelbti ir užsienyje gyvenančių ar emigravusių lietuvių kūrybą (rašomą lietuviškai ar angliškai). Kol kas pastarųjų autorių nedaug, bet neabejoju, kad ateityje jų gretos plėsis.

Įgyvendiname ir daugiau naujovių: sudarinėjame kultūrinį Vilniaus žemėlapį, į kurį įtrauksime visus sostinės knygynus, literatūros leidinius ir kultūros institucijas; pateiksime jame ir informacijos apie svarbiausius Lietuvos literatūrinius renginius bei festivalius. Tikiuosi, kad internetinis žemėlapis pradės veikti šią žiemą. Taip pat neseniai pradėjome poezijos skaitymo vaizdo įrašų seriją (http://vilniusreview.com/videos), prieinamą ir „YouTube“ kanalu: poetai vieną savo eilėraštį skaito savo mėgstamoje vietoje. Eilėraščio skaitymą lydi angliški subtitrai, taigi gali skaityti vertimą ir klausytis eilėraščio skambesio gimtąja kalba.

„Vilnius Review“ pasirodo ir popieriniu pavidalu. Kartą per metus išleidžiame geriausios lietuvių prozos, poezijos, recenzijų ir straipsnių apie literatūrą antologiją. 2017 metų leidinys išėjo gruodžio pabaigoje.

– Į lietuvių kalbą esi išvertęs tokių žymių anglakalbių rašytojų kaip Dave’as Eggersas, Charlesas Bukowskis ir Hunteris S. Thompsonas knygų. Kaip ėmeisi jų vertimų ir kaip šie autoriai buvo sutikti Lietuvoje? Kaip anglų kalba ir literatūra sąveikauja su lietuvių, kokią įtaką jos daro (jei daro) viena kitai?

– Mano pirmoji išversta knyga buvo Charleso Bukowskio romanas „Paštas“. Tai buvo ir pirmoji Bukowskio knyga lietuviškai. Nuo to laiko Bukowskis yra tapęs kone nacionaliniu lietuvių rašytoju! Čia jis be galo populiarus. Nežinau, kodėl; gal girtuokliai visuomet mėgstami daug geriančioje tautoje.

Paprastai aš pats bandau leidykloms įsiūlyti autorius ir knygas, bandau sudominti vertimais, tik ne visuomet pavyksta. Labai džiaugiuosi, kad išverčiau Philipo Rotho „Portnojaus skundą“, – buvo be galo smagu jį versti, tuos visus kalambūrus ir iškalbą. Nebuvo lengva, bet smagu. Tą patį galiu pasakyt apie Jeanette Winterson romaną „Apelsinai – ne vieninteliai vaisiai“ ir Shermano Alexie „Absoliučiai tikras pusės etato indėno dienoraštis“. Abi šios knygos buvo palankiai sutiktos ir yra plačiai skaitomos.

Ar anglų ir (ar) amerikiečių literatūra daro įtaką lietuvių literatūrai? Žinoma, ir įvairiopą. Deja, nesame išimtis. Vertimai iš anglų kalbos sudaro didžiumą kitakalbių, verstinių ir labiausiai skaitomų knygų. Tačiau galime kalbėti tik apie vienpusę įtaką. Į anglų kalbą išverstas vos vienas kitas geras lietuvių romanas (pavyzdžiui, Ričardo Gavelio „Vilniaus pokeris“) ir kelios poezijos knygos. Anglų ir amerikiečių leidėjai bei skaitytojai yra be galo egocentriški, be to, žinoma, užsikasę savo pačių literatūra. Tai sukuria didžios literatūros ir didelio pasaulio, į kurį gali įžengt, iliuziją, bet taip nėra. Šiaip ar taip, šiuo metu, kiek žinau, padėtis keičiasi. Daug Afrikos, Azijos ir Lotynų Amerikos autorių verčiama į anglų kalbą, ir skaitytojai jais domisi. Tikiuosi, kad ir mūsų lietuvių autoriai ras vietą pasaulio skaitytojų širdyse.

– Su kokiais išskirtiniais sunkumais susiduriama verčiant iš anglų į lietuvių kalbą: gramatiniais, stilistiniais, kultūriniais ar dar kitokiais?

– Didžiausias iššūkis, bent man, yra slengas (amerikiečių ar britų anglų kalbos). Lietuvių kalba yra sena, turtinga ir graži, bet slengo atžvilgiu skurdoka – sovietiniais laikais vartojom daug rusiško slengo ir keiksmažodžių ir tebevartojam iki šiol, tačiau jaunimas jau nebesupranta rusiškai. Todėl kartais tenka improvizuoti ir kurti. Versdamas, žinoma, visada turi dairytis kultūrinių ir kitokių nuorodų ir gerai išmanyti kontekstą.

Gerokai privargau versdamas Woody Alleno apsakymus – žodžių žaismą, paslėptas citatas, humorą (kuris kartais sunkiai perteikiamas). Apsakymus verst buvo sudėtinga. Tas pats ir su Hunterio S. Thompsono „Baime ir neapykanta Las Vegase“. Romanas atrodo lengvas, smagus, šmaikštus ir t. t., bet kai pradedi versti, intonacija ir sakiniai pasidaro gremėzdiški. Kaip gonzo žurnalistikos stilių perkelt į lietuvių kalbą? Aš pabandžiau!

Iš poezijos sunkiausia verst buvo Alleno Ginsbergo „Staugsmą“ ir „Kadišą“ – kaip perteikt tą ilgomis, vitmeniškomis eilutėmis besiliejančią žargonišką bytnikų šneką? Bet tai buvo tikras malonumas. Vertimas man būtent tai ir yra: panirimas į kalbą, netikėtų ir įdomių sprendimų paieška ir mėgavimasis.

– Kokie lietuvių ir ne lietuvių rašytojai darė didžiausią įtaką tavo kūrybai? Ir kokius autorius skaitai dabar?

Sąrašas būtų ilgokas, jame rastum knygų lietuvių, rusų bei anglų kalbomis ir daugybę autorių. O tos įtakos labai įvairuoja – niekada nežinai, kieno eilutė ar mintis ateis į galvą rašant. Aš skaičiau lietuvių poetus (galiu pavardyti, nors jų poezijos vertimų nelengva aptikti: tai – Vytautas P. Bložė, Antanas A. Jonynas, Sigitas Geda, Kornelijus Platelis, Sigitas Parulskis, Judita Vaičiūnaitė), rusų Sidabro amžiaus poeziją, lenkų poetus (ypač Tadeuszą Rózewiczių), amerikiečių poetus (Robertsoną Jeffersą, Kennethą Patcheną, H. D., Jacką Gilbertą, Robertą Bly, Williamą Carlosą Williamsą, Elizabeth Bishop, Sylvią Plath ir – sąrašą būtų galima tęsti ir tęsti). Perskaičiau Joyce’ą, Brodskį, Kavafį, Nabokovą, Kafką, Cortázarą, Márquezą ir t. t., taigi eilinė skaitytojo patirtis.

Ir dabar teberyju knygas; skaitau ne tik poeziją ir prozą, bet ir mokslinę fantastiką, noir romanus, detektyvus ir trilerius. Kadangi esu ir nacionalinio radijo bei kelių lietuviškų žurnalų knygų apžvalgininkas, be abejo, turiu skaityti daug – po 2–3 knygas vienu metu. Skaitymo laiką paprastai skiriu į tris dalis: anksti ryte skaitau knygas, kurias turiu apžvelgti; dieną ir vakare daugiausia skaitau negrožinės literatūros ir poezijos (knygas, kurias noriu skaityti, o ne turiu apžvelgti); o vakare prieš miegą skaitau trilerį ar detektyvą. Nežinau, ar tokia dienotvarkė atrodo keistai, bet ji man padeda: kiekvienai knygų kategorijai numatytas savas laikas, todėl mano smegenys nesupainioja skirtingų siužetų ir rašytojų.

Šią savaitę aš skaitau suomių autorės Seljos Ahavos romaną „Iš dangaus krintantys dalykai“ ir Witoldo Gombrowicziaus „Lenkiškus prisiminimus“ – Laisvosios Europos radijui praėjusio amžiaus 6-ajame dešimtmetyje sukurtus autobiografinius skečus. Ką tik pabaigiau Joe Ide’o detektyvinį romaną IQ. Neseniai atradau rusų poetę Lidą Jusupovą, šiuo metu apsistojusią Toronte. Skaitau pernai išleistą jos knygą Dead Dad ir bandau išverst kelis eilėraščius. Ką tik užsisakiau ir laukiu atsiunčiant Galway Kinnellio rinktinės Collected Poems. Be to, turiu ką tik įsigytą Bruce’o Chatwino romaną Utz, kurį tiesiog nekantrauju perskaityt.

– Kaip vertimo darbą veikia tavo poetinė kūryba ir atvirkščiai?

– Man šie dalykai susilieję. Poeziją aš rašau lėtai – po vieną eilėraštį per mėnesį ar net mažiau, – todėl likusį laiką verčiu tai, kas man patinka (ar tai, ką pasiūlo leidykla). Vertimas padeda nepamiršti poezijos rašymo meno. Versdamas išmoksti be galo daug: naujų technikų, kalbos ekonomijos, dėmesingumo, išradingumo. Versdamas amerikiečių poetus supratau, kaip rašyti eilėraščius-pasakojimus. Iš verstų Charleso Simico ir Russello Edsono išmokau rašyti eilėraščius proza ir siurrealistinių triukų. Tai, žinoma, vos keli pavyzdžiai.

Jei nuodugniau patyrinėtume pavojingą ir slidžią lingvistinės reikšmės teritoriją: ar įmanoma iš vienos kalbos į kitą visapusiškai perkelti eilėraščio, romano ar apsakymo prasmę, stilių, struktūrą? Šis klausimas neduoda ramybės visiems vertėjams. Manau, atsakymo į jį nėra. Vertėjas gali būti bendraautoris, perrašytojas, tarpininkas – yra daugybė apibrėžimų.

Poetai, mano manymu, yra geriausi poezijos vertėjai. Bet paradoksas – geriausi tik tada, kai nuslopina savo pačių poetinį balsą ir asmeninį stilių, kai pamiršta, kad patys yra poetai (bet giliai širdyje tai žino).

Kad ir kaip ten būtų, visa tai teorija, o praktinėje plotmėje man vertimas – tai man patinkančio autoriaus ir jo kūrinio dalijimosi džiaugsmas su tais, kuriems, tikiuosi, tai irgi patinka.

– Eilėraštyje „ežiukas poetiniam rūke“ rašai: „eik, / sakau, nežliumbus, / niekšai mes paskutiniai, ežiuk // grįžk / į knygutę // kurioj tave aprašysiu / po tiek metų…“ Gali papasakot, kas tave įkvepia, sukelia norą rašyt ir apie patį rašymo procesą?

– Įkvėpimas kyla iš stebėjimo! Man patinka klausyti žmonių pokalbių traukiniuose, autobusuose, viešajame transporte, stebėti juos ir išgalvoti jų pasakojimus ir biografijas. Tai kur kas įdomiau, nei klausytis muzikos per ausines ar naršyti feisbuke.

Be to, ilgi, betiksliai klaidžiojimai po miestą man padeda apmąstyti eilėraštį – vaikščiojimo ritmas kažin kaip suderina eilėraščio ritmą. Pirmąjį eilėraščio variantą dar ir dabar užsirašau ranka, todėl visada nešiojuos pieštuką ir užrašų knygelę. Pastebėjau, kad mano mieste yra tam tikrų vietų, kuriose man gimsta idėja, pirma eilutė ar visas eilėraštis.

Poezija man yra geriausia forma ir geriausia priemonė ieškoti atsakymų į klausimus, į kuriuos paprastai nėra atsakymų. Tai geriausias būdas apsvarstyti ir priimti permainas visuomenėje ir pasaulyje, apmąstyti jas. Eilėraštis gali giliau užgriebti ir stipriau paveikti už straipsnį, manifestą ar net susibūrimą ar mitingą aikštėje.

Kaip jau minėjau, rašau lėtai, tad procesas užtrunka. Bet čia nieko naujo ir netikėto: eilėraštis turi pereiti tris keturis redagavimo etapus, tik tada jį parodau savo pirmajai skaitytojai – žmonai, kuri irgi poetė, – ir jeigu jai viskas gerai, vadinasi, viskas gerai.

– Gali nurodyti konkrečių pastebėtų dalykų, lankytų vietų ar įvykių, įkvėpusių tave parašyti eilėraštį?

– Mano eilėraščiai dažniausiai gimsta iš įspūdžio, pamatyto gatvės vaizdo – kai kurie net primena gatvės fotografiją. Tarkim, eilėraštis „Prie Švento“ yra apie mano dukrą, besimaudančią ežere, neriančią iš vandens. Tai priminė man jos gimimą, atėjimą į šį pasaulį.

Taip pat esu parašęs eilėraščių ciklą „Užrašytos fotografijos“ – tai eilėraščiai-atoliepiai apie Lietuvos ir pasaulio mastu garsias nuotraukas (Masahisos Fukasės, Walkerio Evanso ir kt.). Aš jų neaprašinėju, veikiau jos man yra atspirties taškas, paskata. Kai kuriais eilėraščiais reagavau į baisius įvykius – esu parašęs eilėraštį „Paryžius, 2015 11 13“ – apie teroristų ataką Prancūzijos sostinėje.

– Tavo manymu, poezija yra ir politiška? Ar poetai ir rašytojai turi įsipareigoti politiškai matydami visuomenines problemas, ar jiems pakanka užsiimti tik menu dėl meno?

– Taip, eilėraštis gali tapti politiniu manifestu, kvietimu imtis žygių, inspiracija veikti ir protestuoti, net jei nebuvo rašytas tokiu tikslu. Geras eilėraštis yra universalus. Politinė poezija, manau, yra žanro porūšis: trumpalaikė, sukurta konkrečiam tikslui, turinti teisę egzistuoti. Bet geriau, kai tiesiog paprastas eilėraštis, geras eilėraštis, tampa veiksmo šaukliu, permainų šūkiu.

Bet nevadinčiau to „pareiga“. Poeto viena „pareiga“ – rašyti gerus eilėraščius. Jei tie eilėraščiai apie visuomenės bėdas – puiku. Jei poetas yra veiklus visuomenės narys, jei mato permainų poreikį ir nori jį išreikšti poezija – tai jo ar jos pasirinkimas. Ir su tokiais eilėraščiais galima nuveikti daug gero. Žinoma, yra poetų, kurie ryžtasi būti visuomeniškai aktyvūs, politiški poetai, bet šis kelias, mano manymu, slidus. Lengva pasiduoti pagundai kurpti gražius, bet tuščius lozungus.

Kartais lietuvių poezijoje pasigendu politinio ir socialinio sąmoningumo – juk yra tiek daug problemų, apie kurias mes, poetai, galėtume rašyti, bet nerašome. Galbūt lietuvių poetai tebėra pavargę nuo netiesioginių politinių kovų sovietiniais laikais, o gal esame per daug ciniški ir, geriau įžvelgdami visas politines manipuliacijas, nusivylę – tad kam kvaršint galvą?

 

www.asymptotejournal.com

Vertė Andrius Patiomkinas

 

* * *

$
0
0

 

ATSIMUŠU

į tavo šypseną

 

apgaubi atodūsiu

atsiprašydamas mano

Modigliani palinkusio peties

 

apglėbi mane akimis

susimąstę išsiskiriam

apsikabinę mintyse

 

einu

širdies taktu

praleisdama taktą

 

Mariaus Samavičiaus piešinys

Mariaus Samavičiaus piešinys

 

Rašytojas – vienišas keliautojas…

$
0
0

Šis rusų poeto, eseisto, vertėjo Josifo Brodskio (1940–1996) tekstas buvo parašytas amerikiečių laikraščio „The New York Times“ prašymu 1972 m., iš Sovietų Sąjungos ištremtam rašytojui atsidūrus Jungtinėse Amerikos Valstijose. Viešo laiško vertimas minėto leidinio šeštadieniniame priede pasirodė 1972 m. spalio 1 d.

Tarptautinės rašytojų dienos išvakarėse siūlome originalaus rusiško teksto, kuris pirmąkart buvo paskelbtas žurnale „Звезда“ (2000, Nr. 5), vertimą.

 

Gerbiamas pone Leidėjau,

atsigręžusi pasižiūrėti į gimtosios Sodomos sienas, Loto žmona, kaip žinome, pavirto druskos stulpu. Todėl tarp jausmų, kuriuos patiriu, dabar imdamasis plunksnos, esama tam tikros baimės, kurią sustiprina ir visiška nežinomybė, besiverianti žvelgiančiajam priekin. Galima net numanyti, kad ne tiek namų ilgesys, kiek nenuspėjamos ateities baimė privertė minėtąją moterį padaryti tai, kas jai buvo užginta.

Man žvalgytis atgal neuždrausta. Negana to, turiu galimybę atsigręžti gana komfortiškomis sąlygomis ir atsiveriantį paveikslą fiksuoti popieriuje, o konkrečiai – paslaugiai pasiūlytuose laikraščio „The New York Times“ puslapiuose. Tačiau nesu tikras, kad mano nupieštu paveikslu bus patenkinti visi jo, paveikslo, žiūrovai. Ką gi, teisindamasis tegaliu pasakyti, kad nors „kas didis, – kaip rašė vienas rusų poetas, – pastebimas tik iš tolo“*, žvelgiant iš dabartinio nuotolio kai kurie objektai jau atrodo susilieję, tad kalbėtina jau ne apie žiūros tašką, o apie pačią žiūrą. Tikiuosi, kad žiūra manęs neapgauna, tačiau noriu pabrėžti, jog tai mano, asmeninė, žiūra, tad jeigu aš matau ar nematau to, ką mato ar ko nemato kiti, tai reikėtų laikyti ne regėjimo yda, o asmenine savybe.

Aš nepretenduoju į objektyvumą, man netgi regisi, kad objektyvumas – tai savotiškas aklumas, kai stambusis planas ir fonas niekuo per daug nesiskiria. Galų gale aš pasitikiu gerais laisvos spaudos ketinimais, nors žodžio laisvė, kaip ir bet kokia įgyta, o ne iškovota laisvė, turi ir savo šešėlių. Mat antros kartos laisvė yra veikiau paveldėta, o ne tavo paties vertybė. Aristokratija, bet nuskurdusi. Tai tokia žodžio laisvė, kuri sukelia žodžio infliaciją.

Čia, žinoma, esama ir pliusų. Šiaip ar taip, tokia laisvė suteikia galimybę pažvelgti į dalykus iš visų įmanomų žiūros taškų, net ir paties idiotiškiausio. Dėl to priimdami sprendimą būsim apsidraudę nuo neapsižiūrėjimo. Bet į kuo daugiau aplinkybių ir žiūros taškų atsižvelgiame, tuo sunkiau priimti sprendimą. Papildomos realijos, kaip ir papildomos fikcijos, atsirandančios nuvertėjant žodžiui, užteršia smegenis ir, pradėjusios pačios gyvuoti, iš dalies užtemdo tikrąją daiktų padėtį. Dėl to išsivysto ne laisvė, o priklausomybė nuo žodžio. Druskos stulpui, beje, tiedu dalykai – vergovė ar laisvė – negresia.

Rusiją aš palikau ne savo valia. Kodėl taip nutiko, atsakyti sunku. Galbūt tai dėl mano kūrinių, nors juose nebūta jokių contra. Beje, tikriausiai nebūta ir pro. Būta, švelniai tariant, kažin ko visiškai kitko. Galbūt dėl to, kad beveik bet kokia valstybė į savo pilietį žiūri arba kaip į vergą, arba kaip į priešą. Priežastis man neaiški. Žinau, kaip tai įvyko fiziškai, bet nespėliosiu, kas už to slypi. Tokio pobūdžio sprendimai, kaip suprantu, priimami gana aukštose, kone serafimų, sferose. Taigi, girdėti tik tylus sparnų plazdesys. Nenoriu apie tai galvoti. Nes kad ir kaip spėčiau – teisingai ar ne, man iš to jokios naudos. Oficialiosios sferos apskritai netikęs adresas žmonių mintims. Gaila tam gaišti savo laiką, kurio duodama tik vieną kartą.

Man pasiūlė išvažiuoti, ir aš tą pasiūlymą priėmiau. Rusijoje tokių pasiūlymų nedalija. O jeigu duoda, tai jis reiškia tik viena. Nemanau, jog žmogus, kad ir koks būtų, galėtų žavėtis tuo, kad jį meta iš gimtųjų namų. Net ir tas, kuris išeina pats. Nepriklausomai nuo to, kokiu būdu palieki namus, jie nenustoja būti gimtieji. Kad ir kaip – gerai ar blogai – būtum juose gyvenęs. Ir aš visiškai nesuprantu, kodėl iš manęs laukiama, o kai kada net reikalaujama, kad terliočiau tų namų vartus degutu. Rusija – tai mano namai, pragyvenau juose visą gyvenimą ir už visa, ką turiu, be gyvos dvasios, esu dėkingas jai ir jos žmonėms. O – svarbiausia – jos kalbai. Kalba, kaip kartą jau esu rašęs, kur kas senesnė ir labiau neišvengiama už bet kokį valstybingumą, ji keistu būdu išvaduoja rašytoją iš daugelio socialinių fikcijų. Dabar patiriu keistoką jausmą, darydamas kalbą savo samprotavimų objektu, žvelgdamas į ją iš šalies, nes būtent ji nulėmė mano kiek atsajų žvilgsnį į aplinką, sociumą, tai yra tos žiūros, apie kurią jau kalbėjau, ypatybę. Suprantama, kalba pati patiria tam tikrą aplinkos, sociumo spaudimą, tačiau ji – nepaprastai pastovus dalykas; nes jei kalba, literatūra priklausytų nuo išorinių veiksnių, mums senų seniausiai, be abėcėlės, nieko nebūtų likę. Ir rašytojui egzistuoja tik viena patriotizmo rūšis: santykis su kalba. Rašytojo patriotizmas matuojamas tuo, kaip jis rašo žmonių, tarp kurių gyvena, kalba. Pavyzdžiui, bloga literatūra yra išdavystės forma. Šiaip ar taip, kalbos negalima niekinti, negalima jai jausti nuoskaudos, neįmanoma jos kaltinti. Todėl galiu pasakyti, kad niekada nejaučiau nuoskaudos savo tėvynei. Nejaučiu ir dabar. Man joje nutiko daug blogo, bet nė kiek ne mažiau – ir gero. Rusija – didinga šalis, tad visos jos ydos ir dorybės daugmaž proporcingos jos dydžiui. Šiaip ar taip, jų mastas toks, kad individuali reakcija negali būti adekvati.

Nes jeigu, tarkim, prisimintume visus pražudytuosius Stalino lageriuose ir kalėjimuose, – ne tik menininkus, bet ir paprastus žmones, – jei prisimintume tuos milijonus mirusių sielų – argi įmanomas jausmų adekvatumas? Negi jūsų asmeninis rūstis, sielvartas ar sąmyšis gali būti adekvatus šitam iš proto varančiam skaičiui? Net jeigu juos ištęstumėte laike, net jeigu pradėtumėte sąmoningai kultivuoti. Užuojautos galimybės nepaprastai ribotos, jos smarkiai nusileidžia blogio galimybėms. Aš netikiu žmonijos gelbėtojais, netikiu kongresais, netikiu žvėriškumus smerkiančiomis rezoliucijomis. Tai viso labo tik eterio virpinimas, tik asmeninės atsakomybės vengimo, jausmo, kad jūs gyvi, o jie mirę, vengimo forma. Tai viso labo tik atvirkštinė užmaršties pusė, patogiausia tos pačios ligos – amnezijos – forma. Kodėl tada nesurengus kongreso inkvizicijos, Šimtamečio karo, kryžiaus žygių aukoms atminti? Ar šios aukos mirusios kažkaip kitaip?! Jeigu jau šauktume suvažiavimus ir skelbtume rezoliucijas, tai pirmiausia turėtume išleisti rezoliuciją, kad visi mes – niekšai, kad kiekviename iš mūsų lindi žudikas, kad tik dėl atsitiktinių aplinkybių mes, sėdintieji šioje hipotetinėje salėje, nesame skirstomi į žudikus ir jų aukas. Ką derėtų padaryti pirmiausia, tai perrašyti visus istorijos vadovėlius – išmesti iš jų visus didvyrius, karvedžius, vadus ir pan. Vadovėlyje visų pirma reikia parašyti, kad žmogus yra radikaliai blogas. Vietoj šito mokiniai visuose pasaulio kraštuose kala istorinių mūšių datas bei vietas ir stengiasi įsiminti generolų vardus. Parako dūmai virsta istorijos dūmeliu, slepiančiu nuo mūsų bevardžius ir nesuskaičiuojamus lavonus. Istorijoje įžvelgiame filosofiją ir logiką. Ką gi, visai logiška, kad ir mūsų kūnai pradings, užtemdyti vienokio ar kitokio – greičiausiai radioaktyvaus – debesies.

Aš netikiu politiniais judėjimais, aš tikiu asmeniniu judesiu, sielos judesiu, kai žmogus, pažvelgęs į save, taip susigėsta, kad bando griebtis kokių nors permainų: vidinių, o ne išorinių. Vietoj šito mums siūlo pigų ir be galo pavojingą vidinio žmogaus polinkio keistis surogatą: politinį judėjimą, vienokį ar kitokį. Pavojingesnį psichologiškai nei fiziškai. Nes bet koks politinis judėjimas yra asmeninės atsakomybės už tai, kas vyksta, vengimo forma. Nes žmogus, kovojantis su išorės Blogiu, automatiškai susitapatina su Gėriu, ima laikyti save Gėrio reiškėju. Tai viso labo tik savęs pateisinimo, self-comfort forma, ir Rusijoje ji išplitusi ne ką mažiau nei kitur; tik gal kiek kitokiu būdu, nes tenai daugiau fizinių paskatų, ji labiau determinuota tiesiogine prasme. Komunalizmas idėjų sferoje, kaip įprasta, prie labai gerų dalykų dar nėra privedęs. Net itin kilnių idėjų sferoje: prisiminkim Liuterį. Ką jau šnekėt apie grynai politines idėjas! „Pasaulis blogas, jį reikia pakeisti. Tokiu ir tokiu būdu.“ Pasaulis kaip tik ne blogas, netgi galima sakyti, pasaulis geras. Tik tiesa tokia, kad sugadintas jo gyventojų. Ir jeigu reikia ką keisti, tai ne peizažo detales, o pačius save. Politiniai judėjimai prasti tuo, kad pernelyg nutolsta nuo savo ištakų; kad jų sukelti padariniai kartais taip sudarko pasaulį, jog šį iš tiesų galima palaikyti blogu, grynai vizualiai; kad žmogaus mintį atveda į aklavietę. Politinių aistrų įtampa tiesiogiai proporcinga nuotoliui nuo problemos šaltinio.

Visi mes gyvenime elgiamės taip, tarsi kažkas kažkada kažkur būtų pasakęs mums, kad gyvenimas bus geras, kad galime tikėtis harmonijos, Rojaus žemėje. Noriu pasakyti, kad sielai – žmogaus sielai – Rojaus skelbimas žemėje yra kažin kuo užgaulus. O žmogaus sąmonei niekas taip nekenkia kaip metafizinių kategorijų pakeitimas pragmatinėmis, etinėmis ir socialinėmis. Bet net apsistojus ties pragmatiniu lygmeniu, jei pasistengsime prisiminti, kas ir kada mums ką nors panašaus kalbėjo, mūsų sąmonėje iškils arba tėvai tą akimirką, kai gulėjome ligos patale, arba auklė, mokytoja, arba laikraščio antraštė ar tiesiog gazuotųjų gėrimų reklama. Iš tikrųjų jei kas ir kalbėjo ką žmogui, tai Viešpats Dievas – Adomui apie tai, kaip turėsiąs pelnyti sau duoną ir kokios būsią šio dienos ir naktys. O tai panašiau į tiesą, ir reikia dar dėkoti Kūrėjui už tai, kad kartkartėmis mums suteikia atokvėpio. Gyvenimas kaip toks – tai ne kova tarp to, kas Bloga ir Gera, bet tarp to, kas Bloga ir Siaubinga. Ir žmogui nūdien reikia rinktis ne tarp Gėrio ir Blogio, o veikiau tarp Blogio ir Siaubo. Nūdienė žmogaus užduotis – likti geram Blogio karalystėje, o ne pačiam tapti jo, Blogio, reiškėju. Gyvenimo sąlygos žemėje nepaprastai sparčiai sudėtingėja, tad žmogus, matyt, nepakankamai pasirengęs – net biologiškai – tokiai ūmiai permainai, šiuo metu labiau linksta į isteriją, o ne normalią drąsą. Ir jeigu ne tikėjimą, tai būtent ją – asmeninę drąsą dera skatinti, o ne viltį, kad kažkas (kitas režimas, kitas prezidentas) palengvins jo užduotį.

Tai aš laikau vienu iš literatūros uždavinių, galbūt net svarbiausiu: rodyti žmogui tikrąjį visa ko, kas vyksta, mastelį. Kalbant apie priemones, tai jos visada individualios, kiekvieno rašytojo skirtingos. Manau, kad rusų literatūra šį uždavinį visada sprendė sėkmingiau už rusų politinę mintį, ir, kaip rusų literatas, drįstu manyti, jog ne itin prasilenkiu su tradicija. Su visomis iš to išplaukiančiomis pasekmėmis.

Robertas Frostas kartą pasakė: „Pavadinti save poetu – tai tas pats, kas pavadinti save geru žmogumi.“ Man nelabai jauku vadinti save rašytoju, nes rašytojas asocijuojasi su proza, o aš prozos nerašiau. Aš – literatas: tai neutraliau. Šiaip ar taip, aš veikiau privatus asmuo nei politinė figūra. Nesileidau Rusijoje ir juo labiau nesileisiu čia įtraukiamas į vienokį ar kitokį politinį žaidimą. Nesirengiu urbi et orbi aiškinti, kas ta Rusija, nesirengiu niekam „atverti akių“. Aš nereprezentatyvus ir ne žurnalistas, ne reporteris. Neturiu sensacingos medžiagos. Apskritai manau, kad sensacijų pasauly nebūna. Jei įvykiai neatitinka lūkesčių, tai yra tik mūsų netoliaregiškumo įrodymas. Be to, aš tiesiog nenoriu kurti papildomų realybių. Ir išvis nevisiškai sutinku su šiuolaikiniu požiūriu, esą šalys turinčios geriau pažinti viena kitą. Kaip sakė Frostas, „kaimynas geras, kai tvora gera“.

Maždaug taip ir su tokiu nusiteikimu ir turi pasisakyti poetas. Dėl priežasčių, kurias vardyti per ilgai užtruktų, Bažnyčios, švietimo, teisingumo ir kai kurių kitų socialinių institucijų padėtis Rusijoje visada būdavo itin nepatenkinama, tad jos su savo pareigomis nesusidorodavo. Ir nutiko taip, kad literatūrai teko prisiimti daugelį iš jų funkcijų. Šita situacija, kiek suprantu, unikali. Literatūra ėmėsi vadinamojo „mokytojo“ vaidmens. Ji tapo liaudies dvasinio gyvenimo centru, jo moralinio veido arbitru. Ilgainiui ši tendencija – mokyti ir teisti – virto tradicija. Tokioje tradicijoje glūdi ne tik rašytojo amato privalumų, bet ir rimtų pavojų.

Rusų skaitytojų sąmonė inertiškai perėmė XIX amžiaus įsivaizdavimą, kad turim didingą literatūrą. Taigi daugiau mažiau automatiškai pageidaujamus dalykus pradėjome laikyti esamybe. Per pusę amžiaus didžio rašytojo rangas oficialiai ar neoficialiai buvo suteiktas ne mažiau kaip tuzinui autorių, kurių kūryba dėl vienų ar kitų priežasčių buvo atsidūrusi visuomenės dėmesio centre. Tačiau didis rašytojas yra tas, kuris praturtina pasaulį nauja dvasine idėja. Pavyzdžiui, Dostojevskis, teigęs, kad žmoguje žioji dvi bedugnės – Blogio ir Gėrio ir kad žmogus nesirenkąs tarp jų, bet svyruojąs tarsi švytuoklė. Arba Melville’is, teigęs, kad Gėrio ir Blogio dvikovoje nugalėtojų nėra: juodu naikiną vienas kitą, ir tai suvokiama kaip dviejų aukščiausių žmogiškųjų kategorijų pragaišties tragedija, tiksliau, tragedija žmogaus kaip tos pragaišties stebėtojo. Šiuo atžvilgiu XX amžiaus rusų literatūroje nieko ypatingo neįvyko, išskyrus galbūt vieną romaną ir dvi apysakas Andrejaus Platonovo, kuris savo dienas pabaigė šluodamas gatves. Visi likusieji įdomūs veikiau istoriografiškai, o Vakarų skaitytojams – mažne etnografiškai. Tai literatūra, kuriai būdingas gurmaniškas stilius ar socialinio tyrimo kandumas, o kartais ir viena, ir kita, bet jau minėtąja prasme šios literatūros didžia nepavadinsi.

Viena iš grėsmių, kylančių rašytojui tapatinantis su „mokytojo tradicija“, tai beveik automatiškai atsirandantis apriorinio teisumo ir intelektualinio neapskundžiamumo pojūtis. Jei rašytojui pakanka proto blaivumo, kurį laiką savo idėjas jis laiko po septyniais užraktais, jei ne – pradeda skelbti. Nes dėl dešimtmečiais vykdytos dvasinės kastracijos politikos mes visi – pirmos kartos inteligentai – ir mūsų idėjos (jau neminint stiliaus) mums pasižymi beveik hipnotizuojančiu pirmagimystės žavesiu. Viską vainikuoja nors kiek rimtesnio kritiškumo, topografiškai einančio iš viršaus, bet kvalifikaciniu atžvilgiu – iš apačios, trūkumas. Dar blogiau tai, kad dauguma šiuolaikinės tarybinės literatūros tezių ir, svarbiausia, antitezių yra determinuotos oficialaus požiūrio. Tai neigimas, priklausantis tam pačiam lygmeniui kaip ir teigimas. Jei virš šito lygmens pakylama bent milimetru, pasigirsta toks aplodismentų griausmas, – nors ir neoficialių, – kad visiškai nustelbia Mūzos balsą. Prie viso to dar dera pridėti pasiaukojimo, pasipriešinimo psichologiją, nes sąlygų, kuriomis tenka dirbti, niekaip nepavadinsi idealiomis; čia ir redaktorių sistema, ir cenzūra, ir slogokas oficialiojo pozityvizmo klimatas. Negana to, esama ir paprasčiausios kolegų konkurencijos, konkurencijos literatūrinės aukštuomenės, susispietusios prie lovio ir anaiptol nepageidaujančios pasispausti. Nedera manyti, esą geriausių mūsų laikų rašytojų tylėjimas ar košmariški jų likimai – tai grynai politinio teroro padarinys. Tai – ir konkurencijos rezultatas, nes represijų vieno ar kito rašytojo atžvilgiu retai imamasi be viešo ar neviešo jo kolegų pritarimo. Taip Michailo Zoščenkos likimą didžiąja dalimi nulėmė Valentino Katajevo gūžtelėjimas pečiais. Turint omeny šituos kūno judesius, reguliarius teminius partinius instruktažus, neviešą genocidą arba tiesiog antisemitizmą, užkulisines rietenas ir pašėlusį kiekvieno vyriausiojo redaktoriaus troškimą išsaugoti savo vietą, matematiškai neapibrėžtus vilkinimo terminus ir kt., tai atsidėjusių literatūrai žmonių drąsa, žinoma, negali nestebinti, o jie patys – nejausti pagarbos sau.

Tai, kas pasakyta, iš esmės taikytina prozai, – tiek patenkančiai, tiek nepatenkančiai į Rašytojų sąjungos barą. Galimas daiktas, kad greitosiomis brūkšteltas paveikslas neišsamus arba netikslių detalių, tačiau bendras vaizdas maždaug toks. Aš nebuvau Rašytojų sąjungos narys ir neturėjau nė menkiausio noro juo tapti. Ne iš tamsuoliškumo ar dėl kilnių principų, bet dėl to, kad mane visiškai tenkino tuometinės darbo sąlygos, kad pats darbas atimdavo daugokai laiko ir dvasinės energijos, tad būtų buvę gaila likusį laiką eikvoti literatūrinio pasaulio gyvenimo vidinės politikos vingrybėms. Buvau narys literatų profesinės sąjungos prie Kultūros ministerijos, ir profsąjungos nario bilietas daugiau mažiau saugojo nuo nemalonumų, galinčių kilti žmogui, neturinčiam pase darbovietės antspaudo. Pragyvenimo šaltinį man teikė vertimai, ir šioje srity aš nepatyriau jokio ostrakizmo: darbo visada būdavo pernelyg daug – tiek daug, jog kartais trukdė užsiimti savo reikalais, t. y. kūryba. Uždirbdavau iki šimto rublių per mėnesį, ir to man pakako.

Nelabai jaudinausi, kad mano eilėraščių nespausdina. Visų pirma dėl to, kad poezija – tai veikiau žiūrėjimo į daiktus, gyvenimą būdas, o ne tipografinė produkcija. Suprantama, buvo malonu, kai mano eilių publikuodavo, bet kur kas įdomiau buvo jas tiesiog rašyti ir galvoti apie tai, ką galvojau. Man nelabai patinka paralelės tarp meno rūšių, bet turiu pasakyti, kad dailininkui maloniau kurti paveikslą, nei klausyti, ką apie jį, iškabintą, šneka. Net jei ir žinovai. Darbas pats savaime nepalyginamai įdomesnis už produkto likimą, čia mano nuomonė nuo Marxo skiriasi. Kaip pagaliau turėtų atrodyti menininko triumfas, ypač poeto? Kuo jis turėtų pasireikšti? Gėlės, prožektoriai, kino žvaigždės bučinys? Manau, kad Frosto triumfas – ne dalyvavimas Johno Kennedy inauguracijos ceremonijoje, bet ta diena, kai padėjo tašką eilėraščio „West-Running Brook“ gale.

Nes menas neturi išorinio matmens. Menas visada individualus: kūrimo akimirką – dailininkui, vartojimo (įsisavinimo) akimirką – žiūrovui. Jam nebūtini tarpininkai, o kai kūrinys pabaigtas, jis netgi svetimas autoriui. Autoriui galima padėkoti, bet galima ir nieko nesakyti: maksimumas – kūryba, o ne atlygis už ją. Man patiko užsiimti savo darbu, ir jeigu už tai tekdavo net mokėti šiokiais tokiais nemalonumais – ką gi, visada buvau tam daugiau mažiau pasirengęs. Pasirengęs ir dabar. Rašytojo padėtis Rytuose ir Vakaruose iš esmės ne per labiausiai skiriasi. Ir ten, ir čia jis mėgina kakta pramušti storoką sieną. Pirmu atveju siena į menkiausius prisilietimus reaguoja rašytojo fizinei būklei pavojingu būdu. Antru atveju siena laikosi tyliai, o tai kelia grėsmę psichinei būsenai. Aš, tiesą sakant, nežinau, kas baisiau. Blogiausia, kai derinami abu reakcijų būdai, o daugeliui mūsų taip ir nutiko.

Sakydamas „mūsų“, turiu omeny didelį būrį pokario kartos literatų, tiksliau, vadinamąją „56-ųjų kartą“. Tai karta, kurios pirmasis gyvenimo riksmas buvo vengrų sukilimas. Skausmas, šokas, sielvartas, gėda dėl savo bejėgiškumo – nežinau, kaip pavadinti šį kompleksą jausmų, kuriuos tada patyrėm ir nuo kurių prasidėjo sąmoningas mūsų gyvenimas. Nieko panašaus daugiau nepatyrėme, netgi 1968-ųjų rugpjūtį. Tai buvo ne tik politinio pobūdžio tragedija: kaip ir bet kokioje tikroje tragedijoje, joje būta ir metafizinio matmens. Gangreit supratome, jog tai susiję ne su politika, o su pasaulio tvarka, ir kiekvienas savaip tą pasaulio tvarką ėmėmės tyrinėti. Taip radosi mūsų literatūra, kurios likimas suteikė pavidalą ir mūsų asmeniniams likimams. Ilgainiui įvardis „mes“ subyrėjo ir išvirto kukliu keleto stiprių „aš“ skaičiumi. Ir kiekvienas iš tų „aš“ patraukė ilgu, vingiuotu ir, šiaip ar taip, be galo sunkiu asmeninės saviraiškos keliu. Kiekvienas „aš“ nuėjo savojo stiliaus, savosios filosofijos ieškojimų kelią, patyrė abejonių dėl savo jėgų ir įsitikino savo reikšmingumu, patyrė asmeninių tragedijų ir kapituliacijos pagundą. Vieni susitaikė su status quo, kiti pakliuvo į beprotnamį, treti tapo literatūros samdiniais, ketvirti metėsi į misticizmą, penkti užsisklendė savyje, netikusio kaulo bokšte. Liko keli žmonės, dėl kurių sielos tvirtumo dabar, sėdėdamas už devynių jūrių marių, jaučiu, kad dėl rusakalbės literatūros galima būti apyramiam.

Jų vardų neminiu ne tik saugumo sumetimais, bet ir dėl to, kad nematau prasmės įvardyti juos čia, jeigu jie beveik bevardžiai namie. Dėl to, kad literatūra nėra žurnalistikos sfera. Dėl nenoro, kad reporteriai priskirtų juos disidentams, opozicionieriams, kovotojams. Jie tokie nėra, jie – rašytojai. Nepaaiškinamas ir atgrasus laikraščiams būdingas isteriškas požiūris į literatūrą. Argi ne paradoksas, kad žurnalistai rašo apie rašytoją? Informacija apie literatūrą – kas tai? Kam tada išvis ta literatūra? Reikia knygų, o ne straipsnių „apie“. Nūdien jau esama milžiniškos kultūros „apie“, užtemdančios patį objektą. Garas virš puodo su verdančia sriuba alkio nenumalšina.

Aš atvažiavau į Ameriką ir čia gyvensiu. Tikiuosi, galėsiu, kaip ir anksčiau, užsiimti savo darbu, tai yra kūryba. Pamačiau naują žemę, bet ne naują dangų. Suprantama, ateitis gerokai baugina, kad ir kas tai būtų. Nes jei anksčiau negalėdavau rašyti, tai buvo paaiškinama veikiau vidinėmis nei išorinėmis aplinkybėmis. Abejonės, apimdavusios ir kartkartėmis nutildydavusios mane, manau, pažįstamos kiekvienam rimtesniam literatui. Tai bjaurus laikas, kai atrodo, kad viskas, ką galėjai padaryti, padaryta, kad daugiau nebeturi ką pasakyti, kad išsisėmei, kad gerai žinai savo priemonių kainą; kad tavo literatūra geresnė už tave patį. Dėl to ištinka tam tikras paralyžius. Iš tokių abejonių nebūsiu išvaduotas ir ateityje, tai žinau. Ir daugiau mažiau esu tam pasirengęs, nes, regis, žinau, kaip su tuo kovoti. Bet aš numatau ir kitas paralyžiaus priežastis: kitos kalbinės aplinkos buvimas. Nemanau, kad ji gali sujaukti sąmonę, bet trukdyti jos darbui – gali. Net ne naujos aplinkos buvimas, o senosios stygius. Kad rašytumei gerai, turi girdėti kalbą – aludėse, tramvajuose, gastronome. Kaip su tuo kovoti, dar nesugalvojau. Bet viliuosi, kad kalba keliauja drauge su žmogumi. Ir viliuosi, kad rusų kalbą nusivešiu ten, kur nuvyksiu pats. Pagaliau visa kam Dievo valia. Perfrazuojant vieną vokiečių poetą, prieš 35 metus atsidūrusį panašioje situacijoje: „Die Russische Dichtung ist da wo ich bin.“** 

Thomas Hoepker. Pagyvenusi moteris pūgoje. 1954

Thomas Hoepker. Pagyvenusi moteris pūgoje. 1954

Apskritai ankstesnis gyvenimas, gyvenimas namie, psichiniu požiūriu šiuo metu man atrodo komfortiškesnis už dabartinį. Dauguma aplinkybių, su kuriomis teko kovoti, buvo fizinės, materialios. Fiziniam spaudimui, kad ir kokiam stipriam, priešintis vis dėlto lengviau. To galima išmokti, čia galima net pasiekti tam tikro artistiškumo. Manau, aš jį pasiekiau. Tai viso labo tik mokėjimas ignoruoti tikrovę. Tikiuosi, šios sferos išmanymas man padės – tiek, kiek tai būtina, norint rašyti gimtąja kalba, o šį užsiėmimą, anksčiau išrodžiusį grynai asmeniniu reikalu, dabar laikau savo asmenine pareiga. Kalbant apie psichinį spaudimą, tai čia niekas už save laiduoti negali, tačiau viliuosi, kad imunitetas vis dėlto susiformuos.

Rašytojas – vienišas keliautojas, ir jam niekas nepagelbės. Visuomenė – visada didesnis ar mažesnis priešas. Ir kai jį atstumia, ir kai priima. Šiaip ar taip, ir viena, ir kita ji daro šiurkščiai. Ir veikiamas ne tik asmeninės, bet ir savo aplinkos patirties, aš vis labiau įsitikinu teisumu šventojo Pauliaus, pavadinusio žemę „ašarų pakalne“. Žmogus kaip dėmuo iš perdėliojimo nieko neišlošia. Tragediją galima keisti tik į tragediją. Tai sena tiesa. Viena, kuo ji šiuolaikiška, tai absurdo pojūtis, apimantis stebint jos – tragedijos – herojus. Taip pat kaip ir stebint jos žiūrovus.

Vertė Andrius Patiomkinas

 

                 

* Cituojama eilutė iš S. Jesenino eilėraščio „Laiškas moteriai“ (1924). Vertė B. Puzinas (žr. Sergejus Jeseninas, Baltoji obelų pūga, V.: Žara, 2010, p. 147).

** „Rusų kalba – ten, kur aš.“

 

STAR WARS

$
0
0

                                                                                                                                                                                                                                                                                               Deniui

 

Kažkada buvau ryto žmogus.

Dovanų iš Amerikos per vienas Kalėdas pusbrolis atsiuntė fotoaparatą. Siuntinys buvo sunkus ir, regis, visai nebylus, paprasta dėžė, apklijuota ir sutvirtinta rudu izoliaciniu popieriumi. Tačiau net tas popierius atrodė kitoks. Jis skrido per vandenyną. Prapjovę izoliaciją ir praplėšę į skirtingus dovanų popierius suvyniotas kojines, apatinius, nupigintus „Hugo Boss“ kvepalus, visa šeima sėdome prie Kalėdų stalo. Mano raudoname pakete su žaliomis eglėmis žvilgėjo naujas visiškai juodas skaitmeninis „Sony“ fotoaparatas. Žvilgčiojau į jį pasidėjęs paketą ant kelių ir negalėjau sulaukti, kol baigsis mūsų kuklus Kalėdų vakaras, kol visus kelius užpustys nuo pat gruodžio pradžios nesiliaujanti pūga, kol žvakių vaškas nuvarvės ant staltiesės ir tėtis į lėkštę dirbtinio aukso krašteliais įsidės paskutinį vištos gabalą, o mama jį apipils savos gamybos vyšnių ir pipirų padažu.

Živilė Spūdytė. Maudynės juodame piene. 2013

Živilė Spūdytė. Maudynės juodame piene. 2013

Mano sesuo Vita tuo metu jau buvo visiškai išstypusi, tad buvo keista matyti, kaip ji džiaugiasi STAR WARS „Monopoliu“. Išsiėmusi iš žvilgančios dėžės metalu kaustytais kampučiais, ji pastatė ant lentos princesę Lėją ilga metaline suknele, glostė Luko Skaivokerio kojas ir batus, bandė atpažinti Obį Van Kenobį, kuris buvo įvilktas į ilgą ekshibicionistišką apsiaustą, erotiškai kaukėtą lordą Dartą Veiderį ir mielą, regis, nešvarų ir susivėlusį meistrą Jodą. Buvo keista matyti ją ilgais, tamsiais plaukais, surištais į arklio uodegą aukštai pakaušyje, jos besijuokiančias lūpas, kurios murmėjo STAR WARS veikėjų vardus, jos ilgus ir liesus pirštus, nuo kurių dar pernai smukdavo žiedeliai, ir akis, kurios glostė tas metalines figūrėles, o mintyse tarsi šuoliavo pro pirmą, antrą, trečią, tada vėl pirmą, paskui ketvirtą ir antrą klasiokus ir vaikinus iš aukštesnių klasių.

Tuoj po Kalėdų Vitai suėjo keturiolika, ji pasikvietė draugų ir iki paryčių žaidė STAR WARS „Monopolį“. Paskui girdėjau, kaip tėtis nuėjo į svetainę, tyliai ir ramiai priminė Vitai, kad jau vėlu, kad laikas miegoti, kad bus dar tų progų pažaisti, kad ne paskutinis vakaras. Įsisiūbavęs gimtadienis turėjo baigtis, tačiau jis tik prasidėjo. Jis truko iki ryto, kai aš tyliai su nauju „Sony“ sliūkinau iš namų, kad nieko nepažadinčiau. Stabtelėjau svetainėje – ji buvo tuščia, mėtėsi susprogę matinių atspalvių balionai, iš „Nomedos“ saldainių popierėlių išlankstyti laiveliai, po stalu suslėpti tušti ir nekalti buteliukai sidro ir vienas didelis, pretenzingai iki dugno išgertas butelis viskio „Four Roses“. „Monopolio“ figūrėlės buvo išvartytos, kėdės ir foteliai sustumdyti taip, kad iš jų susidarytų tobulas apskritimas. Surinkau buteliukus, į vietas pastūmiau kėdes ir tyliai sudėliojau žaidimo korteles, du kauliukus – vieną juodą su baltu, kitą baltą su juodu – ir visas septynias geležines STAR WARS figūrėles. Luko Skaivokerio figūrėlė buvo susišlavusi daugiausia šlamančiųjų ir kortelių su rajonais. Ji priminė alavinį kareivėlį ir nereikėjo daug vaizduotės, kad pamatytum, koks Luko laikomas kardas panašus į falą, jis žvilgantis ir įsitempęs tarsi lankas, pasiruošęs strėlės prisilietimui. Atidariau dėžę, ant jos žvilgėjo raidės ir kosminių laivų atvaizdai, vienas ryškiai raudonas kaip mamos ruoštas naminis vyšnių padažas su pipirais, o kitas tamsiai mėlynas. Tvarkingai sudėliojau viską į vietas: pinigai banke, figūrėlės dėžutėse, kortelės dėkluose. Pakėliau ir pagrindinę žaidimo lentą – tik iš arčiau pasižiūrėjus buvo galima pamatyti, kad langeliai tvarkingai apklijuoti vardais. Jų buvo keturi. Išgirdau bundančią mamą, tėtį, besirangantį lovoje, ir skubiai palikau namus.

Kažkada buvau ryto žmogus. Su „Sony“ fotoaparatu, kuris nutolindavo ir priartindavo objektus, atradau ištisus kintančius pasaulius savo mažame provincialiame mieste. Atradau apsnigtą pieninę, kuri man anksčiau atrodė tokia tolima ir keista, tarsi pastatas, kuriame nevalia lankytis vienam, nes, sužinojęs šiurpią jo paslaptį, niekada nebūčiau toks, koks buvau prieš tai. Atradau gatves, kurios vesdavo į niekur, ir atsitrenkus į tvorą su užrašu „Asmeninė nuosavybė“ tekdavo pasukti atgal į tik man žinomus ir paslaptingus apleistus pastatus prie buvusios policijos, kvartalus, kuriuose dar sniegynuose išsiskleidžia snieguolės, o nutirpus sniegui ir pasibaigus visoms įmanomoms žiemos šventėms, įskaitant Valentino dieną, gali pamatyti, kaip išties viskas galiausiai atšvęsta, iššvęsta ir iššvaistyta. Likus tik šiukšlėms, maišams, butelių šukėms ir plastikinėms stiklinėms, pažymėtoms raudonu lūpdažiu. Kažkada buvau ryto žmogus ir atsikelti man neprireikdavo žadintuvo, o išgirdęs įkyriai skambančią tėčio ar mamos žadintuvo melodiją jau būdavau susiruošęs išeiti.

Stengiausi išeiti kuo anksčiau, nes nenorėjau girdėti, kaip mama klausinėja, ar nesušalsiu, matyti, kaip ji paduoda man dar vienas naujas vilnones kojines, kurios vis tiek netelpa į mano ir taip išklypusius batus, skirtus keliauti per pusnynus. Išeidavau anksčiau, nei ji spėdavo manęs pradėti klausinėti apie darbą, apie neužbaigtus darbus, apie darboholizmą arba tiesiog apie mano keistą aistrą keltis tada, kai kai kurie tik užmiega, užpūtę žvakes, išjungę elektrą ar išpūtę paskutinius cigarečių dūmus. Mano kuklios algos užteko pragyvenimui ir mažoms smulkmenoms, bet ji vis tiek nuolatos kandžiai primindavo, kad esu tik niekingas ir mažas žmogus, niekingas net provincijos mastais, niekingas ir apgailėtinas, kurio didžiausias noras fotografuoti išsiliedavo sausai pliauškinant jautienos faršą su citrinomis, komponuojant mokyklinių prekių mugių katalogus ar redaguojant nuotraukas, kuriose besišypsančios moterėlės su specialiai fotosesijai apsikirpusiais vyrais ir mergaitėmis pristatinėdavo naują „Maximos“ „Classic“ arba „In Style“ kolekcijas.

Kai buvau ryto žmogus, man patiko stebėti artimus ir nutolusius, ir visai tolimus Mažeikių daugiabučius. Jie buvo penkiaaukščiai, devynaukščiai arba dvylikaaukščiai. Stebėdavau, kaip tuose daugiabučiuose viena po kitos įsižiebia šviesos ir nušvinta langai, išryškindami žalias arba raudonas naktines užuolaidas. Žmonėms patinka saugumo ir privatumo jausmas, net jei dar nespėjo prašvisti.

Buvau tarsi priešingybė jaukumui ir šilumai, puodeliui karštos „Earl Grey“ su pienu. Jie buvo viskas, kuo taip ir nesugebėjau tapti – minkštais batonais su saliamiu, bandelėmis su cukraus pudra ir riešutų sviestu, tepamu ant batono. Tais rytais negalėjau net pagalvoti apie maistą, nes žinojau, kad valandą ar dvi po prašvitimo pavasarį nykiai spaudysiu ir reguliuosiu savo senstantį skaitmeninį „Sony“, fotografuodamas „Maximos“ garstyčias, perpjautus raugintus agurkus ir akcinius bananus. Pusryčius man atstojo noras fotoaparatu pritraukti penktame aukšte iš virdulio besiveržiančius garų stulpus, puodelius melsvomis ąselėmis ir cukraus kubelius, kurie paskęsdavo ir ištirpdavo arbatos ar kavos puodeliuose tarsi didžiuliai nuvargę titanikai, ir niekas neišgirsta nei Džeko, nei Rouz šauksmo, nes žino, kad tikroji ir ypač pirmoji meilė prasideda ir baigiasi liūdesiu.

Apie meilę daug nežinojau. Man buvo dvidešimt ketveri, dirbau nuobodų darbą, išklypusiais auliniais kasryt myniau sniegą ir purvą, trainiojausi po apšnerkštas Mažeikių landynes, fotografavau šiukšles ir negyvas kates ant geležinkelio bėgių (tikėdamas, kad kažkas visa tai pastebės, o jau tada aš pradėsiu naują gyvenimą), gyvenau su tėvais ir buvau nekaltas. Buvau vienišas, aukštas, susivėlęs, pajuodusiais paakiais ir visiškai, visiškai nekaltas. Buvau ryto žmogus ir už visa labiau mėgau geležinkelio stotyje, jos bėgiuose ir bokšteliuose, kurie vis žybčiodavo raudonomis lemputėmis, užčiuopti kylantį nuobodulį. Nuobodulys man buvo gražus, o už jo slypinti beprasmybė keistai viliojo ir traukė. Aš buvau atsidavęs Mažeikių rūkui ir ūkui, ir visoms gatvių plytelėms, ypač toms, kurios buvo taip sutryptos, kad galėjai pasilenkti ir pakelti tobulai į trikampius ir kvadratus suskilusį betoną, palaikyti saujoje ir išmesti ant bėgių, kuriais ką tik nudundėjo traukinys. Dviračiais iš sodų išsukdavo pienininkės, jų atšvaitai iš tolo akino ir žėrėjo tarsi naujai užgimusios žvaigždės ar planetos. Snarglėti vaikai verkdavo ir zyzdavo, sodinami į automobilius, vyrai sparčiai pabaigdavo rūkyti cigaretes, moterys vėl ir vėl tikrindavo, ar vaikų nosys nešąla, o aš pamažu suprasdavau, kad rytas jau baigiasi ir man pats laikas nešdintis iš besisklaidančio rūko ir keliauti į darbą. O rūkas dengė beprasmybę, kuri buvo mano sąjungininkė drauge su nuoboduliu.

Visa buvo pažįstama ir artima, nes nuobodu. Jaučiausi ypatingas, nes turėjau išskirtinę savybę – sugebėjau vienas būti nostalgiškuose ūkuose. Laukti traukinių, bet ne žmonių, kurie pasitinka keleivius. Kai buvau ryto žmogus, man nereikėjo žmogaus, kuris mane apkabintų tuose beprasmiškuose ūkuose. Regis, visa prasmė tik ir skendėjo toje beprasmybėje ir darė mane nenumaldomai išskirtinį dėl noro likti neišskirtiniam ir nesensacingam. Aš nenorėjau išsikalbėti, bet mane privertė.

Dienos bėgo greičiau nei sekundės, o mano sesuo pradėjo krautis lagaminus. Vitai buvo penkiolika, apsisuko ištisi metai, ji užaugo, o manyje nepasikeitė niekas, išskyrus naujus žieminius batus, kuriuos, kad ir baisiai gailėdamas, nusipirkau „Maximoje“ įrengtoje parduotuvėje „Danija“. Fotoaparatas po metų naudojimo neteko žvilgesio, jis pradėjo cypti kaskart išstumdamas objektyvą.

Man buvo gėda, kad ir per šias Kalėdas nuoširdžiai ir nekantriai laukiau pusbrolio dovanų iš Amerikos. Kai nuplėšiau rožinį popierių, negalėjau patikėti, bet pamačiau „iPhone“ dėžutę ir ilgai delsiau atidaryti. Maniau, kad ten galiu rasti bet ką – laikrodį, parkerių rinkinį ar grandinėlę, laikrodį su grandinėle, bet slapta tikėjausi, kad tai bus tas stebuklingas ir žvilgantis, na, tebūnie ir nudrengtas, „iPhone“. Atidariau dėžutę ir radau baltą, naują, nenaudotą, nenupigintą telefoną, kuris fotografavo geriau nei manasis juodas „Sony“. Vita vieną po kitos vyniojo spalvotas gumytes plaukams ir šypsodamasi žiūrėjo į spalvinimo knygelę. Jai buvo penkiolika be trijų dienų ir jos lagaminuose gulėjo drabužiai ir daiktai, net ir tas pernykštis STAR WARS „Monopolis“ su Luku, kurio kardas jau buvo nulaužtas, su Veideriu, kurio apsiaustas atrodė gerokai nutrintas, ir su princese Lėja, kuria, regis, niekada taip ir nebuvo žaista, nes jos suknelė iš geležies ir alavo mišinio vis dar dailiai žvilgėjo, tarsi ką tik išpakuota pernykščių Kalėdų metu. Tai buvo paskutinės Kalėdos su Vita.

Mes nelietėme tos temos, nelietėme nei Kūčių vakarą, nei per Kalėdas, kai mama tėčiui ant vištos pylė citrininį padažą su pipirais ir svarainiais. Sesė atrodė labiau subrendusi už mane. Ji turėjo vyrą, kuris gyveno didžiuliame name. Ji turėjo savo naują kambarį, virtuvę su nublizgintais įrankiais ir kaitlente, taip pat didelę vonią su spalvotomis lemputėmis ir stiklinę terasą, kurioje jau buvo spėjusi pasisodinti savo mėgstamų visada, net žiemą, žydinčių gėlių.

Ji rytais gers kavą ir skaitys žurnalą, ji pagaliau turės vietos savo gėlėms, sakydavau aš, guosdamas verkiančią mamą. Mama suspausdavo lūpas ir sugniauždavo kumščius. Dažniausiai rasdavau ją apraudančią Vitos išsikraustymą mūsų kambaryje. Ji žiūrėdavo į daiktus, kol jie dar nebuvo supakuoti, ir jiems tarsi melsdavosi, kalbėdama iškreiptą ir kraupią visų šventųjų litaniją.

Ji tiek visko turi. Ir pianinas. Nuotraukų albumai. Gėlės. Tas kaktusas pražydo. Ir palmė. Kiek drabužių, net krenta, kai atidarai spintą. Kiek paveiksliukų. Kilimas… Net kilimas, atsimenu, kaip nupirkom jį, Vita buvo siaubingai užsispyrusi ir norėjo šito kilimo… Jai labai patiko dalmatinai, tai kaip mes nenupirksim tokio kilimo. Atsimeni, kaip Vita ant kilimo susidėdavo lėles ir žaisdavo iki pat vakaro. Ir juokdavosi. Ir, atrodė, niekada netaps viena tų, kurios išeina pas turtingą senį. Ir „Monopolis“, ir kortos. Dieve, kiek ji visko turi. Aš jos metų net liemenėlės nenešiojau.

Mam, sakydavau, nustok, mam, jau baik, viskas, ji išeina, paleisk. Normalus tas jos vyras, vyresnis, o ką? Vyras ir turi būti truputį vyresnis.

Tu jo net nematei, sakė ji. Aš nemačiau, bet tikėjau.

Mama Vitos nenorėjo paleisti. O aš jaučiausi tarsi gerokai per ilgai užsibuvusi namų puošmena, kuri trūnija tarsi nutrinta ir senose pagalvėse paskendusi sofa, kurioje pilna trupinių ir suglamžytų senų „Maximos“ čekių. Buvau tarsi subraižytas kavos staliukas, paremtas krūva laikraščių, kad neklibėtų. Buvau laiptai su vis nukrentančiu turėklų bumbulu. O labiausiai buvau visiška, beatodairiška savaiminė suprantamybė, kuri kasnakt grįždavo nakvoti ir tarsi klusnus bei ištikimas šuo prieš miegą tyliai atsidusdavo Vitos iškvepintame tuščiame kambaryje besiruošiant naktiniam susitikimui su vyru, pas kurį ji apsigyveno.

Kalėdų naktį Vita liko nakvoti namuose. Ji išsitiesė lovoje, apžiūrinėjo amerikietiškas gumytes plaukams, šiugždino saldainių popierėlius ir vieną po kito intensyviai kramtė šokoladukus. Galiausiai nukreipė naktinę lemputę į mano pusę ir ilgai žiūrėjo.

O tu nenori susirast moters? Nu, tipo, tau jau dvim penki ir dar nemačiau nė su viena. Nenori?

Mano skruostai išraudo tarsi paauglio, kuriam neauga barzda. Buvau pralaimėtos krepšinio rungtynės, o ji buvo teisėjo švilpukas. Buvau tarsi apšnerkšta, niekinga Palangos pakrantė, o ji buvo švelnus ir pūkuotas, skalbinių minkštikliu kvepiantis rankšluostis, į kurį susivynioja žmonės, išlipę iš sterilių baseinų pietų kurortuose.

Ir aš tesugebėjau sumurmėti, kad jo, gal ir visai norėčiau moters, ir šiaip viena kasininkė man patinka darbe, vis kavos per pertrauką pageriam.

Ji tik šyptelėjo ir tyliai pakartojo. Kasininkė. Kavos pageriat. Žinoma. O graži? Koks vardas?

Nors velniškai melavau, Vita privertė mane įsivaizduoti kiekvieną „Maximos“ kasininkę. Mačiau praviras Marijos lūpas, kurios taria „geros dienos“, mačiau Sandros „In Style“ etiketę, kuri, regis, kutena jos kaklą išlindusi iš uniformos, prisiminiau Ingą, kuri vis pasitaisydavo vestuvinį žiedą, ir Jurgos apgamus, atrodo, visiškai simetriškai išsidėsčiusius išsišovusiuose raktikauliuose, įsivaizdavau, kaip Nijolė velkasi paltą vos vos pasilenkdama, regėjau Rimos antakius.

Nu ei?

Ką?

Tai ar graži, klausiu. Koks vardas?

Jurga. Jurga, jo, graži.

Tai gerai. Nu, tai labanakt.

Ir ji išjungė šviesą. Man liko tik kalėdinė girlianda, kuri nervingai trūkčiojo, keisdama spalvas. Raudona. Mėlyna. Raudona. Mėlyna. Ir dangus, žvaigždėtas tarsi Jurgos raktikauliai.

Ryte atsikėliau ir kuo greičiau dingau. Vis dar snigo, o tamsiuose daugiabučių languose švytėjo dirbtinės Kalėdų eglės, kuriose raitėsi spalvotų lempučių gyvatės. Mačiau tik mėlyną ir raudoną. Raudonos geležinkelio lempos klykė iš nuobodulio ir aš beviltiškai laukiau traukinio. Pliauškinau viską iš eilės savo nauju „iPhone“ ir viskas man nepatiko, jaučiau pyktį ir erzulį dėl to, ką dariau, trainiodamasis tuo pačiu geležinkeliu pirmyn ir atgal tarsi gyvsidabris sugedusiame termometre. Raudona. Mėlyna. Dar nemačiau nė su viena. Sukrauti daiktai. O tu nenori susirast moters? Raudona. Mėlyna. Jurga valgo nukainotus ledus. Jurga pripildo celofaninių maišelių stovus. Jurga perbraukia sau per plaukus. Jurga pietums valgo kinišką vištieną šakute dešinėje rankoje. Jurga dažosi. Jurga atmeta skambutį. Jurga pavargusi išeina ir storu paltu uždengia savo apgamais žvaigždėtus raktikaulius. Raudona, ir aš pasuku į „Maximą“. Prieš tai įsijungiu priekinę „iPhone“ kamerą ir žiūriu į save. Atrodau apgailėtinas. Galvoju, kokio velnio man į „Maximą“ antrą Kalėdų dieną, kai dirbti neturiu. Bet Jurga turi. Ji dažosi lūpas perlamutriniu lūpdažiu. Jurga metė rūkyti. Girdėjau, kaip pasakojo Rimai. Jurga nekenčia Kalėdų. Jo, visi tie blizgučiai, eglutės, dovanėlės, šūdinos ir tuoj nukišamos į paskutinį stalčių prie nereikalingų popierių ir senų baudų kvitų.

Įeinu į parduotuvę, ji tuščia. Girliandos ir šūdai. Mirksinčios lentynos. Šokoladiniai Seniai Šalčiai. Mandarinų dėžės. Akcija dirbtinėms eglėms. Akcija dirbtiniam sniegui. Aš visiškas nevykėlis. Stoviu kasoje. Jurgos perlamutrinės lūpos ir raktikaulių žvaigždynai.

Tai Seniu Šalčiu dirbi? Jurga nuskenuoja prisegamą barzdą. Aš visiškas nevykėlis, esu purvas savo paties panagėse.

Tai kur Naujus?

Aš tyliu, išmuštas karščio ir apgailėtino noro pulti ją, išdraskyti, nuvalyti tą supistą perlamutrą nuo lūpų. Nuvalyti pirštais. Liežuviu. Visu delnu. Perbraukti per visą jos veidą šiurkščiu judesiu tarsi per apsnigtą „iPhone“ ekraną. Turėti moterį.

Mes čia tokį mažą vakarėlį rengiam su draugais, private party, kaip sako. Davai, atlėk. Būsi po algos. Turėk bent pem eurų. M? Turi laiko pagalvot.

Aš susikraunu krentančius mandarinus į „Maximos“ maišą. Raudonas X mėlyname fone.

Vita gyvena gerai. Ji ką tik įsikėlė. Jos daiktai tilpo naujuose namuose. Mūsų kambarys liko tuščias. Mama varsto duris ir verkia. Aš ant palangės randu princesės Lėjos figūrėlę. Nešiojuosi ją piniginėje. Vitos kvepalų natos įsigeria į girliandos penklinę, į sienas, į ištryptą dalmatino kilimą. Ilgiuosi jos. Jau dabar. O Jurga tampa pažadu penkiolikmetei sesei.

Jaučiu, kad nustoju būti ryto žmogumi. Gruodžio dvidešimt septintąją išsikviečiu taksą ir važiuoju pas Jurgą į kaimą už Mažeikių. Pirmą kartą kruopščiai nusiskutu. Pirmą kartą gyvenime. Nusiperku naujus juodus apatinius. Pėdos jaučia naujų juodų kojinių medvilnę. Apsivelku švarius marškinius, kuriuos paskutinį kartą dėvėjau per išleistuves dvyliktoje klasėje. Nusivalau batus ir išsivalau dantis, kelis kartus išsivalau dantis, bet tarpai vis dar lieka patamsėję, nors niekada nemečiau rūkyti ir net nebuvau pradėjęs. Nežinodamas, ką pirkti, kad tai nesunervintų Jurgos, išsisuku su pačia banaliausia „Raffaello“ dėže, kuri primena kraują, išsiliejusį sniege. Jurga juokiasi ir vadina mane Romeo, o aš skaičiuoju rožes jos svetainės tapetuose, kad tik nepradėčiau šnekėti nesąmonių. Ir tai tikrai iškalbingiau už tūkstančius žodžių.

Žiūrėjau į jos lūpas. Perlamutras buvo kiek nusitrynęs. Ji įpylė vermuto. Jis tuoj pradėjo deginti man skrandį, aš apgirtau, bandydamas vienu metu žiūrėti filmą su Ryanu Goslingu ir jausti jos rankas, kurios plastiškai lietė mano kojas. Jaučiau, kad noriu jos.

Nesulaukę filmo pabaigos, mes pradėjome bučiuotis. Buvau užsimerkęs ir mačiau tik vieną po kito pravažiuojančius traukinius ūkuose, you keep me under your spell, you keep me under your spell, ir mane užliejo nenumaldoma nerimo banga. Norėjau dingti iš Jurgos namų, atsikelti nuo sofos ir laukti, kol pradės švisti, o tada beviltiškai viską fotografuoti. Jurga vadino mane Romeo, ji aiškiai matė, kad aš dvidešimt penkerių metų berniukas, kuris spurda ir nori sprukti atgal į savo Mažeikių rūką, pranykti mirgančiose neoninėse parduotuvių vitrinose. Raudona ir mėlyna spiegė priešais mane. Filmas baigėsi.

Naktį praleidau pas Jurgą. Negalėjau atplėšti akių nuo jos raktikaulių, kurie kilnojosi jai miegant. Ryte tyliai pasišalinau.

Jaučiau, kaip nuobodulį pildo man nepažįstamas jausmas, jis brovėsi į mano rytus iki pat gruodžio 31-osios, kai ryžtingai įžengiau į private party, kuriame mane pasitiko Jurga. Viskas tviskėjo prabanga, sienos ir žvakės, net grindys čia negirgždėjo ir buvo nuklotos kilimais, kuriuose išaustos mandalos tyliai ilsėjosi ir laukė veiksmo. Mačiau daug vyrų, spaudžiau jiems rankas, paslapčiomis vis taisiausi per ankštą savo švarką, slėpiau purviną marškinių rankovę ir prisistatinėjau fotografu. Rodžiau nuotraukas iš „iPhone“ ir sulaukiau dirbtinių susižavėjimo šypsnių. Spoksodami į mano fotografuotas nutrenktas kates ir iš jų virstančias žarnas, vyrai raukėsi, o moterys aikčiojo nuo mano ūkuose paskendusių Mažeikių daugiabučių kaminų ir neoninio apšvietimo parduotuvių vitrinose su manekenais, papuoštais kalėdinėmis Santos kepuraitėmis. Gūžiausi pats savyje ir nekenčiau Jurgos, kuri privertė mane čia ateiti. O tu nenori susirast moters? Nekenčiau ir Vitos. Mandalos kilimuose tylėjo tarsi įsitempę būgnai, kurie kantriai laukia lazdelės prisilietimo.

Kambario centre stovėjo didžiulis apskritas stalas, lygiai tuzinas kėdžių buvo sustatytos preciziškai. Prie kiekvienos iš jų puikavosi kortelė su vardu, susiradau savo ir atsisėdau. Ant stalo buvo tik viskis, daugybė viskio butelių ir stiklai, kuriuos pripildė man nežinomų moterų rankos. Vyrai prisideginėjo cigaretes ir cigarus.

„Akmeninis veidas“ yra interaktyvus stalo žaidimas, kurio metu prie apskrito stalo susėda tam tikras skaičius vyrų. Ant stalo jie pasistato peleninę su rūkstančiomis nuorūkomis, butelius stipraus alkoholio. Vyrai patogiai įsitaiso kėdėse ar krėsluose, kurie atitiktų jų ūgį, prieš tai dar atsisegę kelnių ar džinsų užtrauktukus ir nusismaukę apatinius. Sportiškesni vyrai renkasi prigludusias trumpikes. Šeimynines trumpikes paradoksaliai renkasi tie, kuriems jau kurį laiką šeimos sukurti nepavyksta. Jie retkarčiais būna seksualiai nutukę ir dažnai pernelyg geros nuomonės apie save. Jie išmano apie viskį. Whisky with ice whisky on fire whisky sour. Wild Turkey Four Roses Ballantine᾿s with ice Ballantine’s with cream Ballantine᾿s on fire ir galiausiai pats svarbiausias, visada ir visomis progomis, ant visų stalų ir kūnų pilstomas „Jack Daniel᾿s“. Jack Daniel᾿s with ice Jack Daniel᾿s on fire Jack Daniel᾿s with cream Jack Daniel᾿s sour Jack Daniel᾿s with sour cream. Vyrai sėdi kėdėse ar krėsluose, viešbučiuose ar bendrabučiuose, net garažuose apsilupusiais mėlyno turkio spalvos dažais, svarbu tik stalas ir staltiesė. Mūsų staltiesė, žinoma, buvo balta. Ir vyrai. Ir nusmaukti žemyn jų džinsai ar kelnės. Ir atsegti žvilgantys arba matiniai užtrauktukai, retai – atsagstytos sagos, mama sakydavo, kad kai vietoj užtrauktuko prisiūtos sagos, kelnės aukštos kokybės. Čia tau ne „New Yorker“ Gedimino prospekte, čia tau ne „Starka“ su „Cola“, čia net ne double Jack Daniel’s ir cigarai. Čia tikriausias Highland Bird on fire arba net pats Royal Challenge sour.

Aš buvau iš tų, kurių apatiniai buvo taip nuskalbti, kad kažkada baltos buvusios žuvėdros, nardančios tamsiai mėlynoje apatinių medžiagos jūroje, nubluko ir nusidažė kitomis spalvomis drabužių, skalbtų tame pačiame skalbimo būgne,  – juodų kojinių, tamsių languotų marškinių, pilkų kelnių, – ir dabar be menkiausio garso klykė pranešdamos viena kitai apie savo vienišą pilkumą.

Aš pasidaviau. Užsimerkęs mačiau tik apleistą namą prie buvusio policijos pastato. Mačiau sutrupėjusias šaligatvio plyteles ir bejėgiškai troškau atsiduoti savo nuoboduliui. Po stalu tilpo kelios moterys, tarp jų ir Jurga. Negalėjau nutuokti kaip, bet sugebėjau baigti pirmas. Žaidimo taisyklės skelbė, kad tas, kuris išsiduoda, kad baigė, privalo traukti pinigus. Vyriškis su sąsagomis rankogaliuose netrukus pamatė mano veidą. Jis nesugebėjo būti akmeninis. Berniuko veidas gali tik verkti arba raukytis, jis taip pat gali stebėtis, šlykštėtis ir juoktis, tačiau toks veidas niekada negali būti akmeninis ir nuslėpti pirmąją gyvenime palaimos bangą, kad ir su beveide moterimi. Susimokėjau ir dingau iš ten. Kaip visiškas liurbis nesugebėjau ir neišdrįsau išsinešti nė vieno butelio, nors tą akimirką beprotiškai geidžiau mirtinai nusigerti ir būti nutrenktas traukinio tarsi katinas.

Ant spintelės pamačiau „Monopolį“ su figūrėlėmis. Mane persmelkė šiurpi nuojauta. Aš apverčiau paltų stovą. Vyriškis su sąsagomis priėjo atsisveikinti. Jis maloniai kartojo, kad jį žavi mano darbai, kad norėtų mane dar kartą pamatyti, prisistatė kaip renginio organizatorius ir pagrindinis rėmėjas, žiūrėjo man į akis savo akimis, kurios žinojo daugiau. Atrodė, tai niekada nesibaigs. Aš vis dairiausi į „Monopolį“, ant jo gulėjo tos pačios taip pažįstamos STAR WARS figūrėlės.

Patinka? Ar girdit? Patinka STAR WARS? Kaip tik važiuosim į Klaipėdą su mažyte žiūrėti naujausios dalies, prisijunkit. Aš atsiprašiau ir pradėjau žiaukčioti. Vyras laikė mane už peties. Akyse sukosi vien mėlynos mandalos – jos judėjo ir nesustojo, įtraukė ir nepaleido manęs tol, kol apsivėmiau. Tada tvarkingai išėjau.

Jurga skambino. Aš vėmiau ir prie geležinkelio. Galiausiai atsiliepiau.

Aš tik norėjau pasakyt, kad labai džiaugiuos, girdi? Džiaugiuos, kad baigei, net jei ir pralaimėjai. Ar patiko? Girdi? Tai gerai. Aš poryt dirbu, o tu? Davai, paskambink rytoj. Ok, nu, tai iki. Su Naujais tave.

Namo grįžti negalėjau, tąsiausi mieste kaip benamis šuo, kuris neranda sau vietos. Mažeikiai ūžė, jie leido į dangų fejerverkus, balionus, šampano kamščius, petardas ir konfeti, kurie, suvarpę dangų, tyliai, vienas po kito išnyko, bet ore nesiliovė skleistis parako kvapas, jis tarsi retai žydinti Vitos gėlė, kurios pavadinimo niekada nežinojau, vis plėtėsi per visą dangų, ir ūkas, kuris galiausiai mane pasitiko, buvo sintetinis ir persmelktas parako.

Pasitikdamas rytą, nebebuvau ryto žmogus ir tapau svetimas savo susikurtai beprasmybei. Žinojau, kad tai ji. Žinojau, kad tai Vita buvo po stalu. Stovėjau po langais, kuriuose nedegė šviesos. STAR WARS figūrėlės man užsimerkus sukosi tarsi makabriškoje karuselėje „Monopolio“ žemėlapyje, kuriame aš pralaimėjau, bet nusipirkau naują kvartalą – nedidelį, apstatytą daugiabučiais ir namais, kuriuose aš, Vita, tėtis ir mama vėl iš naujo švenčiame Kalėdas. Vita šukuojasi plaukus, įpindama naujas amerikietiškas gumytes, Vita užpučia žvakes, ji tyliai kemša šokoladukus ir nubunda išsitepusi, ir vis juokiasi, juokiasi, kartodama, kad man reikia susirasti moterį.

Kažkada buvau ryto žmogus, atsikeldavau anksti ir keliaudavau pasitikti šalčio, tamsos ir visuose kampuose šnarančio nuobodulio. Buvau prisijaukinęs Mažeikių namus, gatves, jų plyteles ir daugiabučius rasotais stiklais, užpustytus takelius ir vartus nuosavų namų kvartaluose, kurie tarsi žvaigždynai Jurgos raktikauliuose turėjo savo precizišką, tik man žinomą tvarką.

Aš fotografavau cukraus kubelius, kurie paskęsdavo ir ištirpdavo arbatos ar kavos puodeliuose tarsi didžiuliai nuvargę titanikai, ir niekas neišgirsta nei Džeko, nei Rouz šauksmo, nes žino, kad tikroji ir ypač pirmoji meilė prasideda ir baigiasi liūdesiu.

Mano pirmoji meilė iš tiesų prasidėjo liūdesiu.

Artinosi Kalėdos. Buvau dvidešimt šešerių, pradėjau dirbti žurnale, kuris man padėjo užsidirbti tiek, kad galėčiau išeiti iš „Maximos“. Sena sofa, apkrauta pagalvėlėmis, buvo pakeista nauja. Subraižytas kavos staliukas, paremtas krūva laikraščių, buvo parduotas. Laiptų turėklo bumbulą galiausiai sutvirtino meistras, atsinešęs didžiulį lagaminą su grąžtu.

Kažkada buvau ryto žmogus. Vieną rytą paskambinau Jurgai ir išėjau iš namų. Visam laikui. Piniginėje nešiojausi Vitą – tą jau sulamdytą princesės Lėjos figūrėlę. „Maxima“ pypsėjo, kasos buvo pripildytos žmonių. Mes stovėjome eilėje, Jurga krovė ant prekių takelio mandarinus, eglutę, apipurkštą dirbtiniu sniegu, ir žuvį. Mačiau ją ir negalėjau prieiti. Vitos akys gretimoje kasoje šypsojosi. Ji laukėsi. Vyras su sąsagomis nustūmė vežimėlį į priekį, tolo link išėjimo. Vita ėjo atsisukusi. O juk mes gyvenome tam pačiam mieste.

Nemiegok, sumokėt reikia, Jurga mane pažadino. Aš pradėjau krapštytis piniginėje, rankos virpėjo, kojomis bėgiojo elektra, Vita stovėjo ir žiūrėjo, ilgu iki žemės paltu. Ji šypsojosi ir žiūrėjo, vyras stūmė vežimėlį su prekėmis link išėjimo. Raudonas X mėlyname fone. Iš piniginės iškrito Lėja, nerangiai pasilenkiau ir ją pakėliau. Žvelgiau Vitos pusėn, bet jos ten nebuvo. Greitai kroviau prekes į maišą, viskas krito, viskas apgailėtinai slydo iš rankų. Visai taip, kaip tada, kai atėjau apsipirkti pas Jurgą antrą Kalėdų dieną. Kai ji dar dažėsi lūpas perlamutru. O tu nenori susirast moters?

Iki šiol galvoju, ar tą rytą dar buvau ryto žmogus.

Kai išbėgau su klykiančiu ant maišo raudonu X, Vitos nebebuvo automobilių aikštelėje. Užtat turėjau ją kišenėje – sulamdytą ir šaltą princesę Lėją. Jurga priėjo ir tyliai viską žinodama surinko išmėtytus mandarinus. Raudona. Mėlyna. Maišas suplyšo. Raudona. Mėlyna. Gal ir nežinojome, bet buvome netoli. Netoli rūko išsisklaidymo. Netoli naujų gyvenimų, naujų namų, naujų metų. Jurgos raktikaulius mačiau net ir per storą paltą. Apgamai jos odos žemėlapyje žaidė STAR WARS „Monopolį“.

Kažkada buvau ryto žmogus.

 


Lėliukė

$
0
0
Christiane Rancé. Simone Weil: neįmanomybės drąsa. Iš prancūzų k. vertė Diana Bučiūtė. V.: Katalikų pasaulio leidiniai, 2018. 285 p.

Christiane Rancé. Simone Weil: neįmanomybės drąsa. Iš prancūzų k. vertė Diana Bučiūtė. V.: Katalikų pasaulio leidiniai, 2018. 285 p.

Perskaičiau kaip bestselerį – susidomėjusi, įsijautusi, įsiaistrinusi, nors ir nelengva tai knyga. Simona Weil – intelektuali, nenaivi mistikė, kurios narsa ir beatodairiškas pasirinkimas verčiau jau mirti negu „gyventi per gerai“ – visai kaip šv. Teresėlės (paradoksalu, nes jos abi mano sąmonėje – idėjinės oponentės). Christiane Rancé biografija apie jos gyvenimą ir asmenybę – taip pat ir santūriai emocingas pasakojimas apie to laikotarpio, kada gyveno Simona Weil (1909–1943), Prancūziją ir Europą. Lietuvoje XX a. pradžioje nebuvo tokių kairiųjų intelektualų, todėl daug kas čia atrodo egzotiška, stebina gaivalingumu. Tarpukariu Antanas Maceina rašė religijos filosofiją, tačiau gan hermetišką, o Simona Weil mąstė ir veikė globaliai – jai rūpėjo karas Čekoslovakijoje, ji smerkė procesus porevoliucinėje Rusijoje ir hitlerinėje Vokietijoje, veržėsi į pilietinio karo frontą Ispanijoje, keliavo po Italiją, maitindama savo poreikį klasikinei tapybai ir muzikai. Nepasitenkino pernelyg saugiu būviu JAV, veržėsi į Angliją, kad galėtų dirbti bent jau sesele priešakinėje fronto linijoje („Manoji pragaro samprata: netikra palaima, per klaidą manyti, kad esi rojuje“, – rašo ji „Sąsiuviniuose“, p. 223). Faktas, kad buvo gimusi buržua šeimoje, virto sąlyga jos intelektualiniam augimui. Itin adekvačiai vertino politinius procesus, to meto įtampas Europoje tarp nacionalizmo, kurio nuoširdžiai nekentė, ir komunizmo, kurio žiaurumais baisėjosi. Pasižymėjo politiniu nuovokumu ir pilietine drąsa, netikėjo žmonijos moraliniu progresu, šviesia ateitimi; netikėjo ir revoliucija, kurios baigtį jai iliustravo Rusijoje vykdomas smurtas. Karo išvakarėse Europos tautoms ji siūlė iš naujo skaityti Homero „Iliadą“ (p. 168), kad įsisąmonintų, kas jų laukia, nors ir pati netikėjo, kad bus atsitokėta. Simonos Weil atsivertimo poslinkis man atrodo visiškai evangeliškas, dėsningas jos karštų kairiųjų pažiūrų kontekste; nuoseklios askezės, nesavanaudiškumo, savęs atsižadėjimo būta ir prieš atsivertimą. Kairiosios pažiūros pas mus ir dabar nesuderinamos su katalikiškumu (Bažnyčios struktūra vis dar hierarchizuota ir idėjos, kurias skelbia Vatikanas, pas mus atkruta labai jau lėtai). Jaunų kairiųjų yra, bet jie ne katalikai.

Politika – sudėtingas dalykas, žmonės netobuli, daro klaidas. Simona Weil pasižymėjo skubria, pietietiška prigimtimi, kartais – polinkiu į kraštutinumus. Juokinga detalė, kai ji išvažiuoja į pilietinį karą Ispanijoje, veržiasi į frontą, jos nenori ten leisti, nes juk „šitą nušaus pačią pirmą“. Kažkas bando ją išmokyti šaudyti, sekasi prastai. Prie kareiviško laužo ji nusipliko koją verdančiu aliejumi (amžininkai pabrėžia jos nerangumą) ir, ačiū Dievui, tėvai ją išsiveža iš Ispanijos. Itin imli menui, filosofijai, istorijai – studijų metais ji eina mokyti darbininkių, dirba su geležinkelininkais, eina pas burmistrą kovoti už jų teises, vėliau pati dirba gamykloje. Dabar jauni humanitarinių disciplinų absolventai skuba susikurti savo gerovę – dirbti pelningus darbus, įsigyti būstą. Nelabai girdėjau, kad kas laisvu metu labai veržtųsi šviesti žemuomenės ar organizuoti profsąjungų veiklos. Ne, kur kas geriau būtų, jei tie, kurie gimė socialiai nesaugioje aplinkoje, jaustųsi dėl to kalti ir žinotų savo vietą.

Legendas apie „nuostabaus proto“ mergaitės vaikystę biografijos autorė apibendrina išraiškinga metafora: „[...] Simona perėjo atvirkštinę metamorfozę. Gražus drugelis atvirto į lėliukę su šiurkščios tamsios vilnos apsiaustu“ (p. 17). Iš tikrųjų įspūdį daro ne tik aristokratiškas auklėjimas, bet ir radikalus apsisprendimas vengti pertekliaus:

 

Vos trejų metukų, atstumdama pusseserės duodamą žiedą, ji paskelbia: „Man nepatinka prabanga.“ Dešimties metų savo pusseserės guvernantei Ebbai Olsen pareiškia: „Būtų geriau, jei visi rengtųsi vienodai ir už skatiką. Tada galėtum dirbti ir nebūtų skirtumų.“ Tais pačiais metais atsisako vilktis gražią suknutę, pasiūtą jai vienų vestuvių proga, o per vestuves ją prislegia pokylio ir „bruzdančių“ suaugusiųjų reginys. Keturiolikos metų nusprendžia eiti į licėjų su griežto kirpimo pelerina, ir tai bus jos drabužis iki pabaigos. Vėliau, priversta pasipuošti, nes eina į Operos teatrą, vietoj tradicinės ilgos suknios pasisiūdina smokingą. (p. 16–17)

 

Šiuose amžininkų liudijimuose apie Simoną Weil randu patvirtinimą savo pačios egzistencijai. Anot Christiane Rancé, Weil „atsižada moteriškumo liturgijos“ (p. 24), nors, labai keista, neranda bendros kalbos su bendraamže Simona de Beauvoir, kuri mokosi toje pačioje klasėje. Neretai apibūdinama epitetais „nemitri“, „negraži“, svarstomas jos neįvardintas troškimas būti vyru (nori būti matematiniais gabumais panaši į savo brolį, p. 22), konstatuojama, kad vaikystėje ji neturėjo lėlių (p. 23). Sakyčiau, gana charakteringi homoseksualumo ženklai, bet jie tikrai išlieka latentiniai. LGBT, kaip ir Bažnyčia, negali jos savintis.

Gimusi nereligingų žydų šeimoje ir tikrai nepraktikuojanti judaizmo, ji nuoširdžiai nustemba, kai Prancūzijon atsirita pirmosios antisemitizmo bangos. „Mane suparalyžiavo jausmas, kad esu kaltinama kilusi iš žmonių, kurie nerado duoti žmonijai nieko geresnio už Jahvę“ (p. 204). Rašo įžūlius laiškus valdininkams dėl „Žydų statuto“, bravūriškai pasisako karo tribunolo teisme – taip įspūdingai, kad net yra paleidžiama. Vėliau bėga iš Prancūzijos su tėvais, tačiau daro tą tik dėl jų, jų atkakliai įkalbinėjama. „Skęstančiame laive panika kyla dėl to, kad visi žmonės, ypač jūrininkai, užsispyrę kalba tik jūreivystės kalba; ir niekas nekalba skęstančių laivų kalba“ (p. 9). Šiandien ši Weil tezė turi mistinį atspalvį, bet tuomet Europa, tasai skęstantis laivas, net neketino grįžti prie „Iliados“ skaitymo. Beje, iš JAV į Angliją Simona Weil šiaip ne taip išsiveržia švedų krovininiu laivu: „Laive ji tampa draugijos siela, traukia senų liaudies dainų priedainius, o mėnesėtais vakarais ištempia keleivius ant denio pavakaroti pasakojant pasakas ir legendas. Liverpulio tranzito stovykloje, kur Simonai Weil tenka pabūti, ji nesiliauja krėtusi pokštų, net persirengia vaiduokliu“ (p. 257).

Jos santykis su Bažnyčia prieštaringas, ji nepriima pasenusių pretenzijų į Romos imperijos visagalybę, primityvaus saldumo, religinio kičo. „Pasakojimai apie apreiškimus „Šventojo Pranciškaus žiedeliuose“ mane atgrasydavo labiau už viską, kaip ir stebuklai Evangelijoje“ (p. 148). Visgi Anglijoje jos gyvenimas atrodo labai aprimęs: graikiškai kalbėdama „Tėve mūsų“, dirba vynuogyne, nuolat kenčia stiprius galvos skausmus, gyvena intensyvų dvasinį gyvenimą, parašo „Dievo laukimą“, „Sunkį ir malonę“. Skeptiškai vertina Bažnyčią kaip instituciją: jos akimis, Bažnyčia turi pradėti nuo nieko, iš naujo – atsiversti ir atsinaujinti. Pasilieka netikėjimo, agnosticizmo galimybę, nors nuolat mąsto apie Kristų. „Apleistumas, kurį jaučiame palikti Dievo, – tai savotiška Jo glamonė. Laikas, vienintelė mūsų nedalia, – tai tiesiog Jo rankos prisilietimas. Tai atsisakymas, kuriuo Jis leidžia mums egzistuoti“ (p. 240).

Bažnyčia, kaip visuomet, labai norėtų savintis. Būta net priekaištaujančių kunigui Perrinui (su juo Simona intensyviai bendravo paskutiniais savo gyvenimo metais ir net svarstė krikšto galimybę), „kodėl neprivertė Weil apsikrikštyti“. Paniekos vertas priekaištas. Simona atsisako krikštytis, nes nori būti su tuo metu engiamaisiais, su žydais – jei ne religiniu, tai bent etniniu požiūriu. Ir taip ji tampa „šventąja be aureolės“, pranokdama daugybę kanoninių katalikų.

 

Eilės

$
0
0

 

laivelis plaukiojo Ramiajame vandenyne

 

aš buvau mergaitė laivelyje

stebėjau aplink plaukiojančias orkas

aš buvau orka plaukiojanti paviršiuje

mačiau kaip mergaitė mojavo

aš buvau mergaitė iššokusi pro bortą

norėjau paplaukioti su orkom

aš buvau orka priplaukusi prie mergaitės

norėjau kad ji paglostytų mano peleką

aš buvau mergaitė nemokėjau plaukti

aš buvau orka man į nugarą įsmigo harpūnas

aš buvau mergaitė mano plaučiai prisipildė vandens

aš buvau orka mano plaučiai prisipildė vandens

vanduo buvo ramus

 

 

žaisti gyvenimą

 

įsivaizduojama mergaitė

miniatiūriniam lėlių namely

supintais plaukais ir rožine suknele

tylinti niekada nesakanti „taip“

nebūnanti savimi dėl didesnio gėrio

ji augina svetimus vaikus

kurie dar negimė

laisto plastikines gėles

ir skaičiuoja kiek žodžių jai liko

įsivaizduojama mergaitė

ji tyli dedama į dėžę

supranta kad vaikai užaugo

laikas baigti žaisti

 

 

maldos namuose

 

būk šventasis

kankinio paveikslėlis

ant sienos

kabantis už visas

dar nepadarytas pasaulio nuodėmes

būk ilgakojė mergina

raudonom

vyšnių skonio lūpom

priimanti visus paklydėlius

į savo kuklų guolį

ir jie tau melsis

 

 

 

raudonas šalikas

jos antra oda

sugeria virpulius

paslepia nukramtytus nagus

šiandien labai sninga

ji brenda namo

primena kraujo lašą

grįžusi namo

užveria duris

nukraujuoja

 

 

marcinkonyse

 

pėdų nykščiais

kasinėdavom žemę

ieškodami nukritusių

mėnulio skeveldrų

radę trankydavom jas tol

kol nusiskeldavom pirštus

ir viskas imdavo

kibirkščiuoti

bet tada atėjo vyrai

pasakė kad šitas kaimas

netinkamas gyventi

tada ugnis persikėlė

į kitas dėžutes

o mes vis dar kaukiam lovose

nesulaukdami pilnaties

 

 

nomadai

 

sudeginkim šitą kaimą

jis ant krauju srūvančios upės žiočių

čia nebėra ką semti

sudeginkim šitą kaimą

čia motinos pasmaugia savo kūdikius

jis greitai liks tuščias

sudeginkim šitą kaimą

jis apledėjęs žmonėms šalta

jiems reikia laužo

nedeginkim šito kaimo

jame viena troba likusi

mes čia gyvensim

 

 

kaip mokiausi būti snaige

 

vaikystės žiemomis

pasiklysdavau miške

o aplinkui būdavo tiek sniego

kad tyla atrodydavo tylesnė

už save pačią

tada atsiguldavau į ją

ir užsimerkus laukdavau

kada ištirpsiu

  

 

trečias pasaulinis

 

varnos suka ratus virš manęs

bando išlesti bambą

karksi kar kar kar

pabaigiu – karas

keliais sugaunu vienos galvą

ji tik ploja sparnais

tarp kojų suka lizdą

dės kiaušinius

perės juodą gruodžio dangų

kuriame atsispindės sniegas

ji snapu kapos ledą

ten ras sidabrą

prakirtus sidabrą

suras auksą

prakirtusi auksą

neberas nieko

 

 

kolonizacija

 

berniukas suvarė ietį

draugui į kaklą

paleido porą strėlių mokytojams į nugaras

tepliojosi veidą krauju

trypė nejudančius konkistadorų kūnus

šoko pergalės šokį

ir pasidovanojo sau plunksną

jam pavyko

jis išvarė svetimšalius iš savo žemės

jis galėtų būti genties vadas

 

 

bibliofilija

 

kai buvau maža

lentynoj vis matydavau

miegančių drugelių tvirtovę

kartais nedrąsiai

pirštų galais glostydavau

raudoną viršelį

ir svajodavau apie pilį

kur žiemoja drugiai

gal todėl jau paaugus

nenusigandau kai pilve

kažkas ėmė plazdėti

žinojau čia jie

pavasariui artėjant

budinasi

 

 

Eilės

$
0
0

 

Babelio vištos

 

Joyce’o vertėjas išblyškęs,

bet atrodo daug geriau negu pernai vasarą.

Sutinku jį eidama iš kirpyklos, pakeliui „Droge“

nusiperku „Red English Rose“.

 

UK nubalsavo nedidele balsų persvara:

referendumas,

nuspręsiantis mūsų bendrą ateitį,

tuoj prasidės.

 

Dieną prieš tai

kirpausi palei poliarinį ratą,

tu savo galvą patikėjai kanadietiškai skutimosi mašinėlei:

vėl viskas rimuojasi,

primena pirmąjį knygos skyrių –

tas veidrodžio ir skustuvo motyvas.

 

Tai buvo prieš du mėnesius.

 

Tada – naktinis skrydis,

parytinis metro,

valanda miego,

pervargęs kūnas,

peršokimas iš sportinės žąsų pūkų striukės, iš šiaurės

į 32 laipsnių karščio vasarą.

 

Ilgi mediniai suolai per visą kiemą –

mano šalyje tai vadintųsi Joninių naktimi.

 

Čia – kultūros simpoziumas, konferencija.

 

Į glėbį, į referendumą:

kol kioskininkai skleidžia skėčius,

kol technikai tikrina aparatūrą,

kol įvairių organizacijų vadovai įstrigę kamščiuose.

(Neperpjautas didžiulis arbūzas

prunkščia iš mano akcento.)

 

Rankinėj – „Red English Rose“, einu iš kirpyklos vaikystės gatve,

ja praėjo ir keli mėnesiai.

Rankinėj – „Ulisas“, neliestas vertėjo.

Mano kalbai atstovaujantis to airio kūrybos ekspertas sėdi kepyklėlėje „Gardumėlis ir skanumėlis“,

vėl viskas rimuojasi.

Vertėjas atrodo geriau negu tada, kai dar neturėjau reikalų su tarptautine jausmų politika.

 

Balsavimo rezultatai keisti, neaiškūs.

 

„Oxford Advanced Learner᾿s Dictionary“ žibintas, gramatikos akligatviai:

du odisėjai klajoja po didžiulį juos prarijusios pabaisos žarnyną, žaidžia gaudynių, slėpynių bei aklą Babelio vištą.

                                     

 

Rimas (įvykiai žemynuose)

 

Kažkur Australijoje

berniukas grožėjosi Kalėdų eglute.

Norėjo paliesti tą sidabro spalvos pakabutį pailgą:

tai buvo nuodinga gyvatė,

atšliaužusi į spyglių paunksnę atsivėsinti.

 

Gyvatė, vingiuojanti medžio kamienu, – kažkur girdėta,

archetipinė scenelė.

Tik šį kartą dalyvauja visai kiti veikėjai ir aplinkybės,

apie tai rašo ne Testamentas, o „The Guardian“.

 

Išlipu iš mikrūškės:

miesto rajonas, silikatinių plytų namai.

Balos, pilnos pilkos šlapdribos.

Eidama pro vaistinę pirmą kartą įsižiūriu į jos logotipą:

žalia gyvatė iš žalios taurės – žalių punktyrų roplys – laka,

išpieštas net jo liežuvėlis!

 

Kaip gražu, pagalvoju,

koks atidumas detalėms.

 

Ir visa tai įvyko tą pačią dieną –

grįžusi perskaitau apie berniuką Australijoj,

gavusį priešnaujametinį šoką.

 

 

 

Nepasikeitė niekas

 

Pavojinga kaliausė atsisėdo į galingiausio vadovo postą:

suvaitojo visa stratosfera,

siaubas sukaustė tautas.

Kita vertus, nepasikeitė niekas:

raštinės reikmenyse dirbančios moteriškės užsiplikė kavos

ir toliau skenavo klientų popierius

įrišinėdamos studentų kursinius darbus –

įprastai priiminėja flešiukus.

 

Tarpmiestinių mikroautobusų vairuotojai klauso hitų ir

kaip visada rėkia:

lipam lipam, uždarom uždarom, čia ne troleibusas.

 

Draugės kaip buvo susitarusios eiti į mankštą, taip ir nuėjo.

 

Jaunuolis paauglys toliau sielvartauja, kad neželia vešlesnė barzda,

o virtuvėj įsidarbinęs žmogus įsipjovė pirštą,

ieško pleistro.

 

2016.XI.6

 

 

 

Adrenalino nebėr

 

Virtuvės kriauklės sietelyje susikaupę

šiek tiek morkų tarkių,

taip pat išbrinkęs makarono korpusas,

keli ryžiai,

riebalai.

Anksčiau tokių likučių ateidavo skanauti tarakonai –

ypatingos rūšies atstovai:

greitai bėganti slyva su ūsais.

 

Juos sutikdavau naktį eidama į vonią –

netikėtai uždegus šviesą vabzdžiai supuldavo slėptis po plintusais,

turbūt plakdavo išgąsčio sujaudintos širdys.

 

Mano katė juos medžiodavo vikriai ir taikliai,  tykodavo jų.

 

Vargšė katė, kiek daug ji iškentėjo:

likdavo namuose vienui viena

savaitėmis,

palikdavom jai tik koridoriaus, virtuvės ir vonios plotą

(visi visur nuolat keliaudavo),

durys į kambarius – užrakintos.

Išgirdusi dar kaži kur kitoje gatvėje artėjančius 

jai nusamdyto šėrėjo žingsnius,

imdavo draskytis ir miaukti reikšdama beprotišką ilgesį.

Paskui katę atidaviau į kaimą:

buvau pernelyg užsiėmusi studijomis ir dramomis,

gal trejus metus nesimatėme,

tik vėliau sužinojau, kad ją užmigdė veterinaras iš Prienų –

išsipūtusios kepenys.

 

Tarakonai iš namų išsikraustė –

turbūt pasidarė neįdomu be adrenalino.

 

Mariaus Samavičiaus piešinys

Mariaus Samavičiaus piešinys

 

Mamytės lūšis neturi ribų

 

Ji į Saturną nubėgtų uogyčių,

sulakstytų iki dykumos, jei tik jos karalaitis panorėtų kaitrioj, nepakeliamoj saulėj

sudžiovintų saldainiukų-vėžliukų.

Mamytės meilė neturi parametro ir yra nepavaldi jokioms formulėms –

ji savo galia sustabdytų

traukinį, riaušes, kino seansą, karą, miesto mero rinkimus, įkyriai besiveisiančius

uodus, taifūną –

kad tik kūdikio miegas nesusitrukdytų, liktų nepažeistas,

kad joks mikrobas ar snaigė nedrįstų įsibrauti po jo nagučiu, įsikurt po vokais

ar koks gaidelis pentinuotas, išplasnojęs pagiedoti ir

pasimankštinti iš nuobodžios ir spalvotos skaičiuočių

knygelės, snapu nepasikėsintų į mažylio ramybę.

Trumpiau tariant –

mamytė savo kūdikio šešėlį apvelka kailinukais,

įvynioja į šiltą minkštumą,

saugo nuo įbrėžimų aršiau už

pasiutusią lūšį.

 

 

 

Teritorijų pamainos

 

Periodiškai einu pirkti šampūno

į specialią parduotuvę, pilną

kosmetikos su Negyvosios jūros ekstraktu.

Kosmetikos sandėlis įsikūręs buvusioje geto teritorijoje,

kur smuikininkai, psichologijos mokslo pradininkai, lingvistai, sportininkai

rašė dienoraščius, dainavo, bulvių maišuose slaptai

transportuodavo savo kūdikius, vildamiesi, kad kitapus

sienos jiems pavyks įsikurti, įgyti gyvenimą.

 

Negyvosios jūros ekstraktas išlips iš tų

visų buteliukų, muiliukų, kremų indelių

ir nušluos visą sandėlį,

užlies teritoriją,

atsiteis už istoriją ir nevykusią pravardę – Negyvoji.

Dugne ims veistis krabai,

augti perlus nokinančios kriauklės,

juos snukučiais stumdys gražuolės žuvys ir jų vaikai – žais kvadratą, biliardą, krepšinį, futbolą…

Klegės,

žaliuos vešlūs augalai.

Tai bus gyvybės, taikos ir džiaugsmo kupina jūra.

 

Ten, kur kadaise būsiu vaikščiojusi ir apsipirkinėjusi aš –

į savo plaukų sveikatą

laiką ir pinigus investavusioji.

Trys eilėraščiai

$
0
0

 

Spausdinami eilėraščiai atitinkamai paimti iš rinkinių „Buenos Airių įkarštis“ (El fervor de Buenos Aires, 1923), „Kitas, tas pats“ (El otro, el mismo, 1964) ir „Liaupsė tamsai“ (Elogio de la sombra, 1969).

 

Tavoji nebūtis

 

Man reikės pakelti šį milžiną gyvenimą,

kuris tebėra tavo veidrodis:

kas rytą man reikės jį atkurti.

Nuo tada, kai išėjai,

tiek daug vietų virto tuščiom

ir beprasmėm, nelyg

šviesos dieną.

Vakarus, kurie buvo tavo atvaizdo niša,

dainas, kuriose visad laukei manęs,

žodžius, kurie buvo tuomet išsakyti,

turėsiu sunaikinti savo rankom.

Kokioj tuštumoj privalau slėpti savo sielą,

kad neregėčiau tavo nebūties,

kuri lyg siaubinga saulė be saulėlydžių

žėri grasi ir negailestinga?

Tavo nebūtis apjuosia mane

kaip virvė gerklę,

kaip jūra, kurioj paskęsti.

 

 

Kažkas

 

Žmogus, išvargintas laiko,

žmogus, nelaukiąs net mirties

(mirties įrodymai tėra statistika

ir kiekvienas rizikuoja

tapti pirmu nemirtinguoju),

žmogus, išmokęs dėkoti

už kuklią kasdienę išmaldą:

miegą, rutiną, vandens skonį,

vieną netikėtą etimologiją,

lotyniškas arba saksoniškas eiles,

prisiminimą moters, kuri jį paliko

prieš šitiek metų,

kurią šiandien jis prisimena jau be kartėlio,

žmogus, suvokiąs, jog dabartis

yra ir ateitis, ir užmarštis,

žmogus, kuris išdavė

ir buvo išduotas,

gali eidamas gatve staiga pajusti

paslaptingą palaimą,

kylančią ne iš vilties,

o iš pirmykščio nekaltumo,

iš savų šaknų arba iš išsklaidyto dievo.

 

Jis supranta, kad geriau nesigilinti,

nes esti priežasčių, baisesnių už tigrus,

kurios parodys,

kad nedalia yra jo pareiga,

bet jis nuolankiai priima

šią laimę, šį blyksnį.

 

Galbūt mirty, kai dulkė

bus dulkė, mes amžiams būsim

ši neišraizgoma šaknis,

iš kurios visada augs

ramus ar kraupus

mūsų vienišas dangus ar pragaras.

 

 

Liaupsė tamsai

 

Senatvė (taip ją vadina kiti)

galbūt yra mūsų laimės metas.

Žvėris jau numiręs arba beveik miręs.

Lieka žmogus ir jo siela.

Gyvenu tarp vaizdinių – ryškių arba miglotų,

kurie dar netapę tamsa.

Buenos Airės,

anksčiau sudraskytos į priemiesčius

ligi pat bekraštės lygumos,

vėl pavirto į Rekoletą, Retirą,

vivingrias gatves aplink Onsė aikštę

ir trapias senas vilas,

kurios vis dar vadinas Pietūs.

Pasauly, man visad rodės, yra per daug daiktų;

Demokritas Abderietis išdūrė sau akis, kad atsiduotų minčiai;

laikas tapo mano Demokritu.

Mano sutemos lėtos, neskausmingos,

slenka nuožulniu šlaitu

ir panašios į amžinybę.

Draugų veidai suvytę,

moterys – tos pačios, kokios buvo kadais,

kavinės už kampo tikriausiai kitos,

knygų puslapiuos – nė raidės.

Ką nors gal gąsdina tokie dalykai,

bet man tai – švelnumas ir sugrįžimas.

Iš visų pasaulyje buvusių ir esančių tekstų

aš įstengiu perskaityt tik nedaugelį:

vien tik tai, ką skaitau iš atminties,

skaitydamas ir pakeisdamas.

Iš Pietų, Vakarų, iš Šiaurės ir iš Rytų

susibėga keliai, vesdami mane

į slėpiningą vidurį.

Šitie keliai – aidai ir pėdsakai,

moterys, vyrai, agonijos, prisikėlimai,

naktys ir dienos,

būdravimai ir sapnai,

kiekviena ligi smulkmenos išgyventa praeitis

ir visa pasaulio praeitis, –

tvirtas danų kardas, persų mėnuo,

mirusiųjų darbai,

abipusė meilė, žodžiai,

Emersonas, sniegas ir tiek dar visko!

Dabar galiu juos užmiršti. Einu link savo vidurio,

į galutinę lygtį ir raktą,

į veidrodį.

Greit sužinosiu, kas esu.

 

Iš: Jorge Luis Borges. Obras completas I–IV. Buenos Aires: Emecé Editores S. A., 2004

Vertė Lanis Breilis

 

Bebrynas

$
0
0

 

Tėvas niekada neimdavo manęs vienos kartu į mišką. Jis apskritai kiek gąsdinosi mažų vaikų, o apie mano baimę didingiems dalykams nebuvo linkęs diskutuoti po to karto, kai pakėlusi galvą į viršų išsigandau ant manęs virstančių medžių viršūnių ir sukėliau paniką ne tik šerniukų atsivedusiai šernei, bet ir vargšui tėvui, kuris tik išsigandęs keldavo balsą. Šiaip ar taip, mama norėjo, kad vyktume į mišką, ir šįkart tėvas vežėsi mane ardyti bebrų užtvankų. Šita kasmetinė procedūra dažniausiai būdavo atliekama pavasarį, tačiau mūsų mišką bebrai savo namais versdavo itin atkakliai, tad tokia pati išvyka buvo reikalinga ir rudenį. Niekada nemačiau, kaip tėtis ardo bebryną. Kol jis įsibridęs į sraunų upelį bandydavo paaiškinti gyvūnėliams, kad čia jie visgi negali pasilikti, mudvi su mama, likusios sausos, vaikščiodavome atokiau. Nežinia, ką tėtis darydavo bebrynui, ir nežinia, ką jis darydavo bebrams, nė vieno iš jų nė karto nemačiau, o tėtis pabaigęs darbą visada išlįsdavo iš tankumyno kitame upelio krante. Niekada nesupratau kodėl. Jo guminiai dažniausiai būdavo aplipę juodais tįsokliais, kurie kadaise galėjo būti smilgos ar medžių lapai, jis judėdavo taip laisvai, žinodavo kiekvieną vietą ir mes negrįždavome namo tol, kol jis nesurikiuodavo šlapių rąstigalių pagal dydį ir paskirtį: didesnius veždavosi namo, mažesnius palikdavo miške. Tai man primena jo kambarį, kuriame iki šiol kiekvienam daiktui paskirta vieta – ant palangės guli mėlynas markeris, trys degtukai ausims krapštyti, akmenskaldžio vizitinė kortelė ir keletas varžtų, kurių kilmę atsekti pats tėtis retai gali.

Mašiną kaip visada paliekame pamiškėje. Tėtis susirenka reikalingus daiktus, jų nedaug – senas kirvukas ir nutrintos pirštinės. Pramintu miško takeliu leidžiamės gilyn. Mes niekada nevaikščiojame susikabinę už rankų, išskyrus tuos slidžius žiemos rytus, kai tėtis lydi mane į mokyklą. Atsimenu liūdną gėdą, kai slystelėjusi vos neišsitėškiau ant žemės – tądien vilkėjau naujai pirktus dirbtinius kailinukus. Bet tėtis greitai mane sugriebė, o matydamas ne tik nuo šalčio įraudusius žandus sumurmėjo kažką panašaus į: „Kaip čia taip paslydai.“ Miškas pritvinkęs drėgmės ir žemės kvapo, kuris retkarčiais susimaišo su pūvančių lapų kvapu. Šito miško prisigeria mano plaukai, drabužiai ir oda. Tokį kvapą gali parsivežti į namus. Jaučiu, kad galiu užuosti net grybus, nors jų čia aplink ir nematyti. Stengiuosi nežengti koja kojon su tėčiu, kuris paspartinęs žingsnį atsiduria kelių metrų atstumu nuo manęs, bet ir neatsilieku. Mišką prastai pažįstu, todėl bijau. Gerą ketvirtį valandos sparčiu žingsniu keliaujame link numatytos vietos, kas kiek laiko sustodami. Tėtis – miško gydytojas. Priklausomai nuo situacijos vieną medį aplaužo, nuo kito nutempia po audros užkritusį kolegą, dar kitam paskelbia diagnozę – reiks kirsti. Pasiteirauju, ar nereikia padėti, tačiau tėtis atkakliai priešinasi bet kokiam mano asistavimui. Pasiekiame upelį, kuris menka srovele vilnija man pažįstama miško properša. Atviresnė miško vieta aiškiai byloja apie žmogaus įsikišimą. Tėtis pasitaiso kepurę su snapeliu ir apžvelgia erdvę. „Eik grybų paieškot“, – sako man ir nepalikdamas kito pasirinkimo upelio pakraščiu kopia viršun. Nedrąsiai apsižvalgau po teritoriją, bet nenuklystu toli. Eidama svarstau, kokia galimybė sutikti vilką, ir pastebiu grybų deficitą šitoje miško dalyje. Lengvu žingsniu, tačiau ganėtinai ilgai žygiuoju į vakarus. Žalią ir tankų miško stogą pakeičia kiek praretėjusių pušų viršūnėlės ir suprantu, kad spygliukais nuklotas takas man visiškai nepažįstamas. Bandau save įtikinti, kad kelią atgalios žinau, todėl neapsisuku. Dar valandėlę pasivaikščioju, tačiau jau trumpesne ir paprastesne trajektorija. Mane vejasi baimė, suskausta galva. Nuleidusi akis pradedu žingsniuoti atgal. Gerklėje atsiranda didelis gumulas, siauras lūpas perkreipia skausminga išraiška, o akyse susikaupia ašaros, kai atsisukusi nesuprantu, kur esu. Tėtis man neleidžia šūkauti miške. Bet tuo metu jis pasidaro toks tolimas, kad beveik užmirštu, kokia mašina atvykome, ir dalį laiko man atrodo, jog šitas košmaras niekada nesibaigs. Bėgu atgal, nesuvokdama nei kur, nei kam. Virpulys krečia mano mažą kūnelį, o pasruvęs sūriomis ašaromis jaunas veidelis pro drėgnas lūpas išspaudžia baimės kupiną mormorando. Žinau, kad tėtis manęs nepašauks. Įkalinimo jausmas nepalieka mano sąmonės, nerangiai bėgdama ir slysdama supuvusiais lapais prie didelio beržo kamieno pamatau voveraičių grandinę, bet nesustoju. Veidas nemaloniai peršti nuo skruostus ėdančių ašarų. Mane išgelbsti ievos krūmas, kuris, nors ir be baltų žiedų, yra bent kiek pažįstamas. Rodos, šią popietę pro jį praėjau. Skubinuosi pirmyn, bet nieko pažįstamo daugiau neatrandu. Bėgant priglundantis ir atsiknojantis lietpaltis primena man apie šlykštų baimės ir nuovargio prakaitą, tekantį nugara. Aš negrįšiu namo, topteli man. Bet štai išgirstu tėtį. Ramiu ir švelniu tonu jis šaukia mano vardą. Keletą minučių nesugebu jam atsakyti, o tuomet dar sparčiau pasileidžiu bėgti link pažįstamo balso. Tėtis stovi įsitvėręs jauno ąžuolo ir valosi guminį batą į protarpiais dar žalią žolę. Sustojusi nedrąsiai šluostausi ašaras, tačiau gilus šnopavimas ir įraudę žandai išduoda. Tėtis man nieko nepasako, tik pasiteirauja, kur buvau ir ar grybų suradau.

Grįžęs jis greitai užkanda juodos duonos ir naminės dešros mašinaliai kramtydamas ir tuo pačiu metu stebėdamas vakarines žinias. Ant sofos pailsusi mama teiraujasi, kaip mums sekėsi. Tėtis nepasakoja jai nieko.

 

Kaip uždirbt iš poezijos? Tapk „Instagram“ poetu!

$
0
0

 

Socialinis tinklas, garsėjantis patobulinto vaizdo patobulinto kūno asmenukėmis, pastaruosius 5 metus yra tapęs ir tikru tramplinu į pasaulines poezijos žvaigždes. Tokie vadinamosios Instapoetry, arba – lietuviškai – „momentinės“ poezijos, kūrėjai kaip Rupi Kaur, R. M. Drake’as, po kauke ir pseudonimu besislepiantis Atticus, Lang Leav, Tyleris Knottas Gregsonas ar Nikita Gill šiame pasauliniame tinkle turi šimtus tūkstančių ar net milijonus sekėjų, kurie skaito, komentuoja, teigiamai vertina ir, žinoma, bando patys kopijuoti vos ne kasdien skelbiamus „momentinės“ poezijos kūrinėlius. Lyg to būtų negana, „Instagram“ fotografijų laukelio vietoje skelbiami tekstukai pastaruoju metu virsta ir knygomis, ir ne bet kokiomis, o tikrais bestseleriais. Štai populiariausios „Instagram“ poetės, per 2 mln. gerbėjų turinčios Rupi Kaur debiutinio rinkinio Milk and Honey (2015) pasaulyje parduota jau daugiau kaip milijonas (!) egzempliorių (tai viena iš dviejų populiariausių knygų Jungtinėse Valstijose 2017 m.), o vos prieš pusmetį išleistos antrosios knygos The Sun and Her Flowers tiražas jau perkopė pusę milijono. Rupi Kaur poezijos skaitymai ir knygų pristatymai rengiami ne vienoje pasaulio šalyje, o bilietai į „pasirodymus“ kai kada kainuoja ne mažiau nei į populiariosios muzikos žvaigždžių koncertus.

Ko reikia norint tapti pasauline „Instagram“ poezijos žvaigžde? Žinoma, pirma, rašyti anglų kalba, tačiau ne anglakalbiui tai anaiptol ne problema, nes rašyti reikia – ne, tiesiog būtina – kuo paprastesne, pačia elementariausia, lokalinių ir socialinių konotacijų atžvilgiu sterilia kalba (ryškiausios „Instagram“ poezijos žvaigždės – išeivės iš buvusių britų kolonijų Indijos ir Pakistano). Antra, privalu užgniaužti visas literatūrinės žodžio meistrystės ambicijas, t. y. rašyti kuo tiesmukiau, atviriau, „iš širdies“, be to, per daug neišsiplečiant (kūrinėlį reikia sutalpint į standartinį „Instagram“ fotografijos rėmelį). Nikitos Gill teigimu, tradicinės literatūros leidėjai jos kūrybą šimtus kartų atmetę kaip tokią, kuri nepaliekanti erdvės „interpretacijai“, esanti per daug konkreti, vienprasmiška. „Instagram“ ir išmaniųjų telefonų terpėje ši „literatūrinė“ ypatybė, atrodo, tampa didžiuliu privalumu. „Momentinės“ poezijos temos? Meilės, Žmogaus, Gyvenimo Unikalumas, Išsiskyrimo Skausmo Įveika, o moterų poečių tekstuose – ir visapusiškos Moters Emancipacijos, Saviraiškos, Išsivadavimo iš vyrų priespaudos skatinimas ir aukštinimas. Apskritai visa „Instagram“ poezija, kartais išvirstanti „gyvenimiškų tiesų“ sentencijomis ir gyvenimo instruktažais, primena savotišką (auto)terapiją, turi savitarpio pagalbos, paguodos, pasidrąsinimo, išsikalbėjimo poreikio tenkinimo atspalvių. Rupi Kaur tiesiai šviesiai sako rašanti provincijoje vargstančioms jaunoms spalvotosioms moterims, nė nesvajojančioms apie rimtąją literatūrą, šitaip tarp eilučių eliminuodama „momentinės“ poezijos kritikos galimybę, nes tai būtų galima interpretuoti kaip kėsinimąsi į bent tokios moterų saviraiškos ir vienijimosi teisę (įdomu, ar tos įsivaizduojamos moterys būtų įpirkusios 250 dolerių kainavusį bilietą į debiutinės Kaur knygos pristatymą Niujorke?..).

Šiaip ar taip, kritika ir leidyklų kokybės filtrai „Instagram“ poezijai negresia: rimti literatūros vertintojai jos neskaito, o leidėjai su malonumu graibsto tai, kas duoda pelną. Ir tai dar vienas akstinas įsilieti į „Instagram“ produkcijos daugintojų gretas. Ypač jei esate jaunas ir gražus, nes tokių autorių nuotraukos šalia kūrinėlių neabejotinai prideda populiarumo. Jei negalite ar nenorite puikuotis savo fiziniais privalumais, atsigriebsite savo eilėraštukus apipavidalindami piešiniais ar „Instagram“ siūlomais šablonais (pasirinksit, tarkim, rašomosios mašinėlės šrifto, popieriaus imitaciją ir pan.). Kaip tai atrodo, pamatysite patys užsukę į čia minėtų autorių „Instagram“ paskyras, o jei apsisprendėte „momentinės“ poezijos laimę bandyti lietuviškai, štai jums keli žinomiausių „Instagram“ poetų kūrybos pavyzdžiai.

Su artėjančia Tarptautine poezijos diena, ateities poezijos žvaigždės!

 

 

rupi kaur

 

 

galbūt visi esame emigrantai

keičiantys savo namus

iš pradžių paliekame įsčias dėl oro

paskui priemiesčius dėl purvinų didmiesčių

ieškant geresnio gyvenimo

kai kam iš mūsų teko palikti savo šalis

 

 

gyvenimo receptas yra toks

pasakė mama

apkabinusi mane verkiančią

pasižiūrėk į gėles kurias

kasmet sodini sode

jos tau atskleis

kad žmonėms

irgi lemta

nuvysti

nukristi

įsišaknyti

pakilti

kad vėl sužydėtų

 

 

visi mes gimstam

tokie gražūs

 

didžiausia tragedija

kad mus įtikina jog tokie nesam

 

 

palytėjai mano širdį

manęs nė

nepaliesdamas

 

šį rytą

pasakiau gėlėms

ką padaryčiau dėl tavęs

ir jos pražydo

 

 

noriu paslėpti

kraują ir pieną

kad įsčios ir krūtys

niekad tavęs nemaitintų

 

 

mūsų nugaros

byloja istorijas

kurių jokia knyga

nesutalpintų

po savo nugarėle

 

 

nieko nėra

skausmingiau

už apraudojimą

dar gyvo žmogaus

 

 

jis nesugrįš

šnibždėjo protas

jis turi sugrįžt

verkė širdis

 

 

nenoriu tokios meilės

kuri sekina

noriu meilės

pripildančios energijos

 

 

taip

įmanoma

mylėt ir nekęst

vienu metu

pati taip darau

kas dieną

 

ir štai tu gyveni

nepaisydama nieko

 

 

atticus

 

 

Romoje lijo,

 švietė saulė, bet lijo.

 Miestas atrodė švarutėlis lyg naujas,

ir griuvėsiai mirgėjo

tviskančioje saulėje.

Žiūrėdamas į tai

 staiga prisiminiau,

   kad niekas netrunka amžinai.

     Nei debesys,

       nei karalystės,

          nei audros.

 

 

poezija

man

yra klaidžiojimas tamsoje

ieškant

reikiamų žodžių

apibūdinti

tam jausmui

kurį patiriu

kai ji šypsosi

per miegus

 

 

Tu

mano pasaka

mano knyga

niekada nesibaigianti

leisk pasilikt

tavo puslapiuos

dar

kuo

ilgiau

 

 

Nieko nėra tyriau

už tokią meilę,

kai vaikinas ir mergina

stato pilis

danguje.

 

 

Ne kiekvienam ji buvo skirta,

o tik man.

 

 

 

Trokštu būti

senas vyras

su sena žmona,

kad galėčiau juoktis

iš senų pašėlusios jaunystės pokštų.

 

●  

 

Mes

niekad nebūnam

vieni. Mes

visi esam vilkai

staugiantys į

tą patį

mėnulį.

 

 

Kvaily, sek savo žvaigžde. Gyvenimas trumpas.

 

 

r. m. drake

 

 

jos širdyje augo

gėlė, jai tereikėjo daugiau

erdvės, kad sužydėtų. ir kai ji

išlaisvino gėlę, ji parodė

pasauliui, kad kartais

gražiausi dalykai gali

augti tamsiausiose vietose

net be šviesos.

 

 

mylėk, kas tave myli,

bet nejausk neapykantos tiems,

kas tavęs nekenčia. nes neapykanta

yra našta, išsekinanti žvaigždes

tavyje.

 

 

kartais didžiausios

svajonės yra tos, kurių tavo širdis

bijo.

 

 

tu būsi debesys,

o aš būsiu dangus.

tu būsi vandenynas,

o aš būsiu krantas.

tu būsi medžiai,

o aš būsiu vėjas.

 

kad ir kas būsime, mudu

visada susidursime.

 

 

Nikita Gill

 

 

Namų formos širdis

 

Tavo širdis yra namų formos,

vieni prieš įžengdami beldė,

kiti įsilaužė,

ir tik vienas kitas vadino ją namais.

 

 

Savo strazdanom atrodai

panaši į spiečių žvaigždžių, laukiančių,

kada jas ims tyrinėt ir pamils.

 

 

Tikrosios pabaisos

 

Mūsų mamos tikina,

kad po mūsų lovomis

nelindi jokios pabaisos,

kad jos nesislepia spintose,

bet mamos neperspėja mūsų,

kad kartais pabaisos

ateina persirengusios žmonėmis

ir tvirtina, kad myli mus

labiau, nei mėnulis

myli saulę.

 

 

Nebūk graži

 

Tau vis kartoja, kad grožis yra tai, ko merginai reikia.

O iš tikrųjų? Pamirški tai. Nebūk graži.

Būk pikta, būk protinga, būk sąmojinga, būk negrabi, būk įdomi,

būk juokinga, būk nenuorama, būk pamišus, būk talentinga –

yra visa galybė kitų dalykų,

ne tik būti gražiai.

Ir šiaip, kas gi yra grožis,

jei ne raidžių vėrinys šiam žodžiui sudėti?

Būk savo pačios nuostabumo apibrėžimas, visados.

Tai kur kas svarbiau už bet kokį grožį, amžiams.

 

 

Jei visos merginos

 

Jei visos merginos būtų mokomos

viena kitą pašėlusiai mylėti,

o ne

varžytis tarpusavyje

ar nekęsti savo kūnų,

koks pasikeitęs

ir gražus būtų pasaulis,

kuriame gyventume.

Parengė ir vertė Andrius Patiomkinas

 

Sventa

$
0
0

 

Vienos kelionės apybraiža

Skiriu tėvų atminimui

 

Vnukovo oro uostas – mažiausias Maskvoje, veik kamerinis, ir nusileidęs jame šeštadienį vienuoliktą vakaro tikrai nelauki nei sumaišties, nei stumdymosi. Žymos pase, lagaminas, viskas spėriai.

– Iš kur?

– Iš Vilniaus.

– Ką vežame?

Nieko ypatingo: knygos, sūris. Produktų įvežimo normų tu nepažeidei – gali eiti toliau.

Tačiau būtent čia, prie išėjimo, tavęs laukia netikėtumas: vyrai, tiršta minia vyrų. Tiek žmonių gali pasitikti, tarkim, reisą iš Tbilisio, bet ne, nepanašūs jie į gruzinus… Kaip bebūtų keista, niekas nesikabinėja: „Taksi, taksi iki miesto, nebrangiai“, nepaisant minios, čia nepaprastai ramu.

Skiniesi kelią per minią, o ta neretėja, žmonės nei pasitraukia, nei kliudo eiti – stovi. Drūti vidutinio amžiaus vyrukai, bebarzdžiai, tamsiais paltais ir striukėm, – jie tartum tavęs nemato. Pervažiuosi jiems per kojas lagamino ratukais – nestaugs, nelįs su pamokymais. Rodos, gali juos žnaibyti, gnaibyti, durstyti – jie nepajudės iš vietos. Nesuvokiama, tamsi jėga iš sapno: kas jie, kur išsiruošė – į piligrimystę, į chadžą? Pala, pala, tuoj išsiaiškinsime: kur apsauga, kur policija?

Pagaliau prasibrovęs prie stiklinių durų randi jas uždarytas – ten, gatvėje, irgi minia, bet kitokia – įvairialypė, įvairialytė. Duris saugo policininkas, jo rankoje kažin koks indas. Viešpatie, čia dar kas? Kaip pavėluotai tu viską supranti – juk tai lampada amžinajai ugniai! Didžiojo šeštadienio vakaras1, žmonės nekantraudami laukia, tuoj tuoj atskris ji, palaimintoji.

Specialiuoju reisu, iš Tel Avivo. Laukiame lėktuvo.

„Rak ze chaser lanu“ – to tik mums betrūko – štai ir viskas, ką tu žinai iš hebrajų kalbos.

Po valandos ar dviejų nusileis lėktuvas, vadovybė filmuojant televizijos kameroms ugnį paskirstys tarp vyriškių, ir šie kitose, mažesnėse, lampadose ją išvežios po Maskvą, Pamaskvę ir kitas kaimynines sritis. Tik tada į oro uostą įleis visus laukiančius. Reportažą rasti nesunku: žmonės į Vnukovą suvažiuoja iš įvairių vietų: „Jau šešti metai čia atvažiuojame“, „Tikime tauta, šalimi.“

Nieko, nieko, be panikos. Policininkas laisva ranka rodo ženklą:

– Prie išėjimo veikia trečios durys.

Ir tau vėl tenka brautis per minią, velkant iš paskos lagaminą. Taip baigiasi kelionė į Lietuvą.

 

– Ką jaučiate būdamas šioje vietoje? – angliškai teiraujasi mergina, Zarasų laikraščio korespondentė. Ji vienintelė iš atėjusių į susitikimą su tavimi ir tavo vertėju bei leidėju Tomu nesupranta rusiškai.

– Zarasai man net ne vieta, o laikas, – neieškodamas žodžio kišenėje priduri: – Paradise lost, prarastasis rojus.

Mergina suklūsta: draugas ilgisi TSRS? – O, ne! Tik tų laikų, kai buvo gyvi tėvai.

– Nejaugi jūs pirmą kartą laisvoje Lietuvoje?

Laisvoje – taip. Malonu nesijausti okupantu. Pasivaikščiojai po Vilnių, viskas patiko, bet širdis traukė čia. Dairaisi aplinkui: nauja biblioteka prie ežero (visas miestelis ant jo kranto), restoranas iš 8-ojo dešimtmečio pradžios, su kolonomis, neveikiantis (ten valgydavo kompleksinius pietus), bažnyčia. Paminklo ginkluotai merginai (Melnikaitei) lyg nebuvę. Ir gamta, kaip dažniausiai tokiuose miesteliuose, mielesnė nei tai, ką pastatė žmonės.

– O kas kliudė apsilankyti anksčiau?

Atsakyti nėra ką, tik pečiais gūžtelti. Tėvas beveik prieš 40 metų rašė iš Zarasų: „Čia tylu, ramu, nei konfliktų, nei įžeidinėjimų. Ir namuose, ir mieste, kur dabar žmonių nedaug, tikriausiai todėl su manimi mandagūs net pašte. Ir pats kartais jautiesi ne trečiarūšiu maskviečiu su išpampusia sąžine, ir pasaulį matai kitaip – jauti jo veriantį šaižumą.“

O štai ir tavo paties 15 metų senumo dienoraščio įrašas: „Noriu į Zarasus, kur praleidau tiek laiko – kiekvieną vasarą, keletą metų iš eilės. O važinėju tai ten, tai šen, tik ne į Zarasus. Tai turbūt ir reiškia – gyventi ne savo gyvenimą.“

Čia vėjuota, švaru – smėlingas dirvožemis, o ir vietiniai linkę puoselėti švarą. Bet žmonių nesimato, tartum dykumoje.

– Erdvu, – šypsosi mergina korespondentė.

Taip. Jūs atsisveikinate:

– Atvažiuokite vasarą, su kompanija.

Būtų neblogai. Bet iš tų, su kuriais važinėdavote į Zarasus, vienas – San Fransiske, kitas – Amsterdame, su kai kuo teko susipykti, o keli žmonės, taip pat ir tėvai su seserim, mirę. Ir tu išsiruoši į pusiasalį, jis vos už dviejų kilometrų nuo čia, kelią tu pameni – navigacija ar kiti palydovai tau nereikalingi.

 

„Čia buvo namas…“2 – dviaukštis, mūrinis. Nė pėdsako neliko – lyg nušluota. Po šeimininkų mirties (apie kurią tu žinojai) vaikai dalinosi palikimą, pardavė namą – pirkėjams jis nepatiko, ir jie jį sunaikino, su visais priestatais sulygino su žeme. Ketino pastatyti kažką savo, bet tikriausiai pritrūko pinigų. Taip papasakos kaimynai, jie net truputį atsimena jūsų šeimą.

Keista, tvirtas juk buvo namas. Su didžiuliu balkonu, į kurį išnešdavo pietų stalą. „Tai štai su kuo turime garbės bendrauti…“ – neišraiškingai ištarė mama: svečias, jūsų kaimynas, stebėtinai primenantis Sergejų Rachmaninovą, irgi maskvietis, begeriant arbatą pasiskelbė esąs savo instituto partorgas. Mama, kitaip nei tėvas, buvo tylenė, bet kartais sugebėdavo leptelėti ką ne vietoj, pro šalį. Ji čia būdavo tik liepą ir rugpjūtį, tėvas važinėdavo atsipūsti bet kuriuo metu. Vasarą gyvendavo palėpėje, o žiemą – maždaug ten, kur dabar stovi tu. „Ir štai, žiūrėk, purpt – išplasnoja paukštis / Pro tuštumą anų laikų langų…“3

Eilės eilėmis, o išnykę namai tave trikdo. Kas galėtų pagalvoti, kad akmenys tokie neilgaamžiai.

Taigi, namo nebėra – ką gi, liūdna, bet ne daugiau, būna ir baisesnių dalykų, ir tu ne Nabokovas, ne Proustas. Pasivaikščiok pušų paunksnėje po minkštą samanų kilimą, prieik prie vandens, patikrink, ar vietoje meldynai – kas jau kas, o jie čia, niekur nedingo. Prisimeni: 1978-ieji, rugpjūtis, – vadinasi, tau greit sukaks penkiolika. Su Charitoša, klasioku, draugeliu visam gyvenimui, nuleidote į vandenį „Delfiną“, klijuotą perklijuotą VDR gamybos jachtą (tada dar žmonės taisydavo daiktus), iš šonų du švertai – sumažina dreifavimą, taip paprasčiau nenukrypti nuo kurso, neapvirsti. Judu išplaukiate į kruizą Zarasų ežeru – tu prie stakselio, Charitoša atsakingas už grotą ir vairą. Aštrus beidevindas – pasiruošk krenuoti! „Sudie, miela mamele, sudie, gražuole mano, / Į Baltijos laivyną jūreiviu išeinu.“ Bet jums atplyšo švertas, ir niekaip nesiseka palikti užutėkio, bangos vis nuneša prie kranto. Tėvas stebi judu nuo liepto, jis jau keliskart lindo į šaltą vandenį, kad išstumtų valtį iš tų meldynų. Stop. Charitošai gimsta idėja: „Neblogai būtų gauti epoksidkės švertui priklijuoti, kad jį kur Neptūnas…“ – „Ak, epoksidkės!..“ Iki pusės stovėdamas vandeny, tėvas rėžia ilgą kalbą. „Šikniai“, – šilčiausias žodelis iš tų, kuriuos jis mums parinko.

Epoksidkė tampa bendriniu daiktavardžiu netikusioms idėjoms įvardinti, o savo valtį tu dar pamatysi – kino juostoje, kai pradėsi rūšiuoti archyvą. 7-ojo dešimtmečio pradžia, prie „Delfino“ pritvirtintas motoras, stiebas pašalintas, tėvas vairagalyje, mama vandens slidėmis čiuožia Okos paviršiumi. Po tėvo mirties tu tapai impulsyvus, veiklus, o dabar atėjo laikas prisiimti ir kitų įsipareigojimų: rėminti nuotraukas, tvarkyti archyvą.

O čia būta pirtelės, apirusios, medinės. Prausdavomės šeštadienį, o penktadienį tampydavome iš ežero vandenį, ruošdavome malkas. „Gerai padirbėjome“, – būdamas dešimties, sakydavai tu Juozui, aukštam, liesam šeimininkui didelėmis, labai stipriomis ir juodomis nuo darbo rankomis, – tau knietėjo jam įsiteikti. „Na jo, davėm prasišikti“, – svajingai atsakydavo jis. Šeimininkas rūkydavo cigaretes be filtro: susvilusio degtuko kvapas iš arti ir visa kita – jei panorėtum, prisimintum ir nuotykius pirtyje, tačiau tai kelionės apybraiža, o ne „Amarkordas“.

Ir štai – nei namo, nei pirtelės, ir net lieptą pakeitė į kažin kokį neskoningai fundamentalų daiktą. Žiūrėk, neįstrik čia, pusiasalyje, imk su savimi Tomą ir varykit prie Sventos, bet pirma – į girią.

Miela bibliotekininkė nupiešė detalų planą: plentu link Degučių, posūkis į Dusetas, vėliau, po antros autobusų stotelės, žvalgykitės rodyklės. „8 000 žydų, vokiečių fašistų sušaudytų 1941 metų rugpjūčio 26 dieną, žūties vieta.“ Žodis „žydai“ obeliske atrodė neįmanomai drąsus, tavo jaunystės laikais šis žodis buvo vartojamas tik ypatingais atvejais – juk nevadinsi jų tarybiniais piliečiais. Kairėje ir dešinėje – užžėlęs griovys, 200 000 Lietuvos žydų guli tokiuose grioviuose.

Desovietizacija palietė ir paminklą: rusišką užrašą panaikino. Ar tai teisinga? – ne tau spręsti, tu jį išsaugotum. Dabar užrašai du – jidiš ir lietuviškas. „Šioje vietoje žudikai naciai ir jų parankiniai žvėriškai nužudė 8 000 žydų – vaikų, moterų ir vyrų. Šventas nekaltų aukų atminimas“ – jidiš. Lietuviškame variante prie kolaborantų pridurta – „iš vietinių“.

Buvo ir tų, kurie gelbėjo. Ir tokių, kurie pirma šaudė, o paskui gelbėjo, ir net atvirkščiai – tuo sunku patikėti, tačiau būdavo ir taip.

Tvarka čia palaikoma pavyzdinė: tvora, dailus apvadas, ant obelisko – Dovydo žvaigždė, ant postamento – žvakės, Izraelio vėliavos, akmenukai, kažkas atnešė nediduką savo darbo kryžių. To čia anksčiau irgi nėra buvę.

– Kentėti, gedėti, apraudoti, – sako Tomas, – lietuvių dalia.

Visi čia žino anekdotą apie tai, kad paskutinė žmona turi būti lietuvė: bus kam kapelį prižiūrėti. Ne, tai ne „moterys, žemelei giminingos, / kurių kiekvienas žingsnis – aimana“4, atvirkščiai – buitinės išeities iš bet kokios, juodžiausios gyvenimo situacijos paieškos.

Pakeliui į viešbutėlį prisimenu nediduką niūrų gal šešiasdešimties metų senį „iš vietinių“, kažkiek metų praleidusį ir lageryje, pajuodusiu nuo girtavimo veidu, šaltkalvį ar elektriką, važinėjusį motociklu su priekaba: „Lenkus – šaudyti. Ruskius – šaudyti. Žydus… – jis pakeldavo akis į tėvą, – kas antrą.“

Dabar jam to neatleistų, o tada, nors ir neapsalę, kantriai kentėdavome: mes juk okupantai. „Žydai“ – kito žodžio lietuviai neturi. Tas senis taip pat manė esąs auka – nesvarbu, iš kokios pusės bežiūrėtų. Jiems, miško broliams, ligi pat 6-ojo dešimtmečio vidurio „Laisvoji Europa“ siųsdavusi raminančius pranešimus: laikykitės, broliai, nedaug teliko, greitai vėl pasaulinis karas.

 

Steve Schapiro. Blogiausia dar priešakyje. Niujorkas. 1968

Steve Schapiro. Blogiausia dar priešakyje. Niujorkas. 1968

 

 

Prie Sventos anais laikais išvažiuodavome visai dienai – su pledais ir valgiais, su knygomis, alaviniais puodukais mėlynėms, krepšiais grybams, su tinklinio kamuoliu, ir mašina buvo tokia, kad pro skyles grindyse buvo matyti asfaltas, ir greičių dėžė, žinoma, buvo mechaninė. Pamenu, kaip jau vėliau išjuokėme mamą, grįžusią iš Amerikos ir pranešusią, kad mašinos dabar neturi sankabos pedalo, – ar išprotėjai, to gi būt negali! – ir ji sutiko: jūs geriau žinote. Ir kaip dabar su tėvu norėtųsi pasidalinti paprastu džiaugsmu – automobilio, tegu ir išsinuomoto, tobulumu. Kelio gali nesiteirauti – jį rodo navigatorius. Jis siūlo „Sventes ezers“ – būtent tai, ko reikia. Tavo paties knygos viršelyje užrašyta „Maksimas“.

Čia dar kas, siena? Negi Sventa Latvijoje? Na taip, juk jūs, prireikus tikro miesto, važiuodavote į Daugpilį. Ten, prie stoties, Leninas su žiemine ausine stovėjo per didžiausius karščius, ir būta didelio kalėjimo. LieTSR, LaTSR – užtat sienos ir tada, ir dabar rimtos neatrodė. O štai ir pažįstamas žvyrkelis, čia tu mokeisi vairuoti. Ir miškas – ligotas, neprižiūrimas. Viskas pažįstama – ir kelias, ir miškas.

Turistų čia, matyt, nedaug, ir privažiuoti prie vandens nedraudžiama. Nedaug jų prie Sventos ir tada tebuvo – dar viena priežastis ją mylėti. Užtat anksčiau čia būta draustinio: jokių ten laužų ar mašinų. O visa kita po senovei: štai jis, smėliukas, štai valtys plokščiais, juodais, blizgančiais, riebiai dervuotais dugnais, o štai ir lieptai, aptrūniję, kurių tau taip trūko. Mėgini jais pasivaikščioti, ir blauzdas apsemia vanduo. Šluostaisi kojas, žvalgaisi.

„Ko tu, jaunuoli, / vis triūbą pūti kaip mėmė? / Verčiau tu, jaunuoli, / grabe pagulėtum kieme.“5 Ar tik ne už šių krūmų besislėpdamas tu džiugindavai apylinkes trimito baubimu? „Ekstazės poema“, „Dievų žūtis“ – tą bliovimą tu laikei muzikavimu. „Neritmiškai, užtat falšyvai“, – draugas pianistas, tas, kuris dabar Amsterdame, įkalbėjo palikti trimitą ramybėje ir pereiti prie fleitos – tylaus, jausmingo instrumento, – bet pamilti jos tau neišėjo. Jauteisi laimingas grodamas tik trimitu.

Apie laimės paslaptis. Paskutinis tėvo parašytas laiškas baigiasi taip: „Suėję drauge – šnekame arba tylime, ir jau nebėra to jausmo, kad gyvenimas nusisekė arba nenusisekė. Retkarčiais pagalvoju: galbūt mes kaip tik laimingi?“ Mėgini papasakoti Tomui apie tėvus, tačiau kaip tu perduosi asmenybės paslaptį? – tai net sudėtingiau, nei išversti eilėraštį.

„Mūsų, valdžios atstumtųjų, gali laukti visokio plauko sukrėtimai. Jie gali laukti kiekvieno žmogaus, juolab mūsų. Reikia veikti taip, kad mes jų mažiau bijotume“, – tėvas, pavyzdžiui, gerai prisiminė, kaip kažkuriuo momentu (gydytojų byla6 ir aplink ją) jis negalėjo susirasti paprasčiausio darbo, kaip vos ne su viltimi laukė deportacijos į Tolimuosius Rytus: kad tik visi važiuotų kartu, kad tik greta būtų saviškiai. Jo laiškai buvo pamokomi, jis skubėjo pranešti tau ką nors svarbaus, o mamai tai buvo būdas pratęsti tylą: „Dieną praleidau kaip traukinyje: pabusdavau, užmigdavau ir ničnieko neveikiau… O plepu aš šiaip sau, nevalia juk laiške tylėti.“

Valandėlę pastoviniuoti prie vandens, surūkyti cigaretę, prisiminti kažką tokio, kuo su niekuo nepasidalinsi, suvalgyti mandariną. Čia truputį dvelkia mirtimi, tylu – lyg kapuose.

Ir tik sugrįžęs į viešbutį ir pasikonsultavęs su paprastu, popieriniu žemėlapiu, suprasi klydęs. Sventa, Šventa, Šventoji, Šventas ežeras ir Šventoji upė – šių pavadinimų aptiksi ir šiapus, ir anapus Latvijos sienos. Šventas ežeras – štai ką vadinote Sventa, štai kur tau magėjo patekti. Kaipgi tu taip apsižioplinai? Skirtumą lemia varnelė, čekų vadinama hačeku: Šventas ežeras, važiuoti į pietus, į Turmantą, o ne į jokią Latviją.

Тоmas tarstelės:

– O jūs viską atpažinote, Maksimai: ir kelią, ir ežerą.

Taigi, atpažinau.

 

Pakeliui į Vilnių jūs dalinatės įspūdžiais. Tomui visos kelionės kulminacija tapo kurtinantis sunkvežimių dardėjimas grindiniu palei bažnyčią, vėjas, kruša, o tu šito net neįsidėmėjai. Keistas daiktas tie atsiminimai: būna, išklausai visą koncertą, o vėliau teprisimeni raudonas dirigento kojines.

Gandrai ir kalvos, daug vandens, dangus primena olandišką, bet gamtovaizdis išraiškingesnis – dėl kalvų. Kaip tau čia gyventųsi? Taip, provincija, bet nepasakytum, kad provincialu. Tiesiog tokia šalis Rytų Europoje – daugeliu atžvilgių telieka pavydėti. Viskas čia palengva susitvarkys, jei tik koks kaimynas nesikiš.

„Kartą, kai buvau visuomenės ramstis…“ – viena nebejauna tavo draugužė mėgsta šitaip pradėti savo kalbą. Gal ir buvo, kas gali žinoti. Ir Lietuvoje vis dar apstu mėgėjų prisiminti tuos laikus, kai Didžioji Kunigaikštystė driekėsi ligi pat Juodosios jūros (daugiausia dėl vykusių vedybų), tačiau čia iš buvusios didybės nedaroma praktinių išvadų.

„Jūs tiesiog visos tiesos nežinote“, – esu girdėjęs iš antieuropietiškai nusiteikusių tėvynainių ir Paryžiuje, ir Romoje. Tiek ir kalbų: tai ten mūsų nemėgsta, tai šen mūsų nemėgsta. Mieli draugai, labiausiai mūsų nemėgsta namuose, Maskvoje.

„Reikia veikti taip, kad mes jų mažiau bijotume…“ Tuomet dar neturėjai dvidešimties, dabar tau per penkiasdešimt. Prisipažįsti Tomui:

– Kažkaip viskas keistai apsisuko ir grįžo. Maniškiai trisdešimties su viršum metų senumo rūpesčiai buvo tie patys kaip ir dabar: 1) nesusitepti, nesusimauti; 2) nesėsti ir 3) nepraleisti momento, kai reikės su visam išvažiuoti. Net viltis ta pati, beveik iliuzinė: štai vieną kartą pabusime, o visas šis maras pasibaigęs.

Aplinkybės verčia nesnausti, žvalgytis į šalis, galvoti. Tavo šmaikštuolis draugas pasakys: kunigaikščio Andrejaus Kurbskio panašios nuotaikos buvo. Kurbskiui viskas Didžiąja Kunigaikštyste ir baigėsi.

 

„Išlįsk prie šiukšlyno“, – į mobilųjį rašo Bóris, draugas Borečka, didis muzikantas, smuikininkas, jis čia neseniai persikėlė iš Londono. Drąsiai kovoja su lietuviškom priesagom – žmogus, žmonija, žmogiūkštis, žmogiškumas, – nors Lietuvoje puikiausiai galima susikalbėti angliškai ir rusiškai. Borečkai labai norisi, kad miestas tau patiktų, jis atsiprašo už visokias negrožybes, kaip tas šiukšlynas, didelio čia daikto! Gyvenimas ne itin turtingas, bet ir nevargingas, o svarbiausia – draudimų, ribojimų, užkardų ir kitokio plauko kankinimų mažiau nei anų, prie kurių tau pastaraisiais metais teko priprasti Maskvoje. Vilnius puikus: švaru, bet neišlaižyta. Pohuliankoje, kur tave apgyvendino, – Paryžiaus ir Serpuchovo mišrainė, o senamiestis – ypatingas, į jokį kitą nepanašus.

– Visur galybė problemų, čia irgi kryžių kelių netrūksta, – šypsosi menininkų kavinės šeimininkas.

Žmogus patyręs, jis suspėjo pagyventi ir Izraelyje, ir Amerikoje, vos ne Jordanijoje, ir žino, ką šneka. O ar jis nelaukia, kad specialiosios tarnybos (kažin kaip jos čia vadinasi?) atims iš jo kavinę ir, ačiū joms, jei cypėn nepasodins? Ir jokia „Amnesty International“ net necyptels. Jis nuoširdžiai stebisi: ne, nieko panašaus laukti nereikėtų, kokia vis dėlto laimė, kad Sovietų Sąjunga subyrėjo! Tu taip pat apie tai svajojai, dar prieš bet kokią Lietuvą, dar kai aštuonmetis skaitei Dickenso „Pikviko klubą“. Žinojai, kad žemėlapiuose, knygose yra toks miestas kaip Londonas, bet jį pamatyti – sūneli, net nesvajok.

– Matosi, kad autorius menkai susipažinęs su Viktoro Šklovskio prozos teorija, – negarsiai, bet aiškiai ištaria vienas klausytojų. Dručkis lietuvis dirba Vilniaus observatorijoje. Matyt, sunku dirbant observatorijoje neriesti nosies.

Pokalbiai, pristatymai, skaitymai – viskas rusiškai. Kam tuomet reikėjo knygą į lietuvių kalbą versti? Atsakymas žinomas: autoriui. Todėl kas pas mus kulniuos į parduotuvę? Tai, tiesa, tau buvo pasakyta visai kitoje vietoje, nors proga buvo panaši.

Užupis, laisvų menininkų rajonas, turintis linksmą konstituciją ir vyriausybę (Tomas joje užima nemenką postą), – čia tu perskaitysi savo apsakymą „Fantazija“:

„Hjustonas… – susimąsto Ada. – O mes, Andriuša, Vilniuje butuką įsigijome. – Vilnius, samprotauja jie, nuo visko neišgelbės. Nebent su Izraelio pasu… – Oho, jie ir Izraelio pasą turi?“ – ir klausytojai ims šypsotis, ir pristatymui pasibaigus prie tavęs prieis maždaug tavo metų maskvietis, fizikų ir matematikų mokyklos absolventas, mokslų daktaras, – pasirodo, butukas, kuriame tave apgyvendino, priklauso jam, jis kone tau panosėje pamosuos izraelietišku laissez-passer. Vadinasi, rimas surastas, gautas sveikas skaičius, ne kokia iracionali sapalionė.

– Atvažiuokite dažniau, būtų dar geriau, jei visam laikui. Patikėkite, čia yra ką mylėti.

Nestigs „ir plepalų ramių, ir stiklo vyno“ – oi, ne vieno. „Jūs tiesiog visos tiesos nežinote“, – čia niekas nieko panašaus nesakė. Paskutinę viešnagės Vilniuje dieną gatvėje sutinki jau pažįstamus veidus. Vilnius sugeba atitraukti ir išblaškyti – lygiai tiek, kiek reikia. „Negi galėčiau liūdėti dėl to, kad tau linksma?“ – juk vieno herojaus mama iš tavo knygos apie tai jau kalbėjo. Pasidalinti džiaugsmu – tam draugo maža, tam idealiai tinka šeima, tėvai. Viskas, užimk savo vietą, tapk keleiviu, sėdėk tiesiai, prisisek diržą ir skrisk.

Svajonės išnyksta viena po kitos – kai kurios dėl to, kad jau išsipildė, bet dažniausiai dėl to, kad tapo nebereikalingos. Tėvas norėjo, kad taptum medicinos mokslų daktaru, – o kam dabar tai rūpi? Arba: nusižiūrėsi gražias kapinaites virš Okos, kitame krante, susitarsi dėl visko su jas valdančia moterim, bet štai tau – miršta mama, ir tau jų nebereikia – tylios, jaukios kapinės yra ir čia, tau po ranka, tavajame krante.  

Ten, Vilniuje, yra ką mylėti, – to tikrai nenuginčysi. Ir čia yra ką, ir dar kaip! – kad tik surastum proskyną tarp tamsių, tvirtų dėdulių, užstojusių išėjimą, išsiropštum į erdvumą, laisvę. Na, bet dėdes su lempelėmis mes jau aptarėme. Prisimink tuos, kuriuos myli, – kad ir stačiatikių kunigą, kuris visą tavo giminę laidojo. „Pasižymintį aristokratiškumu ir paprastumu, geriausiu iš to, kas būdinga rusų žmonėms.“ Apie tai ir mąstyk, žiūrėk į vandenį, prisimink Lietuvą.

Gerokai po vidurnakčio tu pagaliau atsirasi namie… Beliks prisijungti prie skaipo ir kartu su namiškiais perskaityti Evangelijos pagal Joną pirmojo skyriaus ištrauką nuo pradžios iki septynioliktos eilutės – slavų, anglų, vokiečių, rusų kalbomis. Tokios tad šįmet bus tavo Velykos.

 

Tarusa, 2017 m. balandis

 

 

„Inostrannaja literatura“, 2017, Nr. 8

Vertė Tomas Čepaitis

 

_ _ _

1 Pagal stačiatikių tradiciją Didįjį šeštadienį į Rusiją iš Jeruzalės atskraidinama palaimintoji ugnis. 2017 m., kai parašyta apybraiža, katalikų ir stačiatikių Velykos sutapo. Didįjį penktadienį po mišių dar surengėme M. Osipovo knygos lietuviško vertimo pristatymą, o kitą dieną jis jau išskrido į Maskvą (visos pastabos – vertėjo).

2 Iš Ivano Jelagino (1918–1987), rusų poeto, 1943 m. pabėgusio į JAV, eilėraščio.
3 Iš to paties I. Jelagino eilėraščio.

4 Iš Osipo Mandelštamo paskutinio eilėraščio, į lietuvių kalbą neversto.
5 O. Mandelštamo humoristinis eilėraštis.
6 1952–1953 m. grupė gydytojų žydų buvo apkaltinti pasikėsinimu nunuodyti Staliną.

 


Fragmentai (III)

$
0
0

 

Pirma diena darbe po atostogų. Aiškus jausmas, kad atostogos pasibaigė. Aš jau ir namo norėjau. Tačiau grįžusi kelinta naktis iš eilės pabundu išsigandusi, kad likau ten, sapnuoju, kad tebesu saloje, tarsi ten būtų likusi dalis manęs. Toji dalis ilgisi keliauti į Ano Merą.

Į Ano Merą buvau nukakusi. Pėsčiomis, žinoma, ten kokie penki kilometrai per kalvas. Tikros wuthering heights – vėjų nugairintos pakriaušės su apleistais arba, tiksliau, bemaž antikiniais ūkiais. Kai kuriuose už akmeninių tvorų tebesigano avys ir ožkos. Nesutikau nė gyvos dvasios. Tyla, vien tik driežų keliamas šiugždesys sausoje žolėje, kai jie sprunka tolyn nuo tako. Užkopusi į viršukalnę ir išsukusi iš ganyklų, tolumoje pastebėjau mažą iš akmenų pastatytą bažnyčią. Pati bažnyčia niekuo nesiskyrė nuo bet kurios kitos paprastos kaimo bažnyčios, bet šalia įėjimo mačiau kažin kokį keistą objektą, kuris nesiderino su ničniekuo toje aplinkoje, tik iš tolo negalėjau suprasti, kas tai. Regis, sėdėjo. Patraukiau ištirti. Priartėjusi supratau, kad tai milžiniškas pliušinis meškinas, liudijantis, kad šiose kalvose vis dėlto gyvena ir šiuolaikiniai žmonės. Visa kita – senos akmeninės ganyklų tvoros, į šlaitus įsirausę akmeniniai namai – bylojo, kad esu kažkur kitur, negu rodo žemėlapis. Lyg būčiau įsibrovusi į kažin kieno valdas, laimei, šeimininkas tuo metu buvo išėjęs, todėl neaptiko manęs. Nakso sala visą kelionę dunksojo man iš dešinės ir lyg gyvas padaras, lyg juodas kupranugaris – ne, kažkas dar niūresnio – baugiai ir ištikimai mane lydėjo. Eidama daug galvojau apie savo tėvus: apie tai, kaip jie nuolat pykdavosi, nerasdami ramybės, atsisakydami vienas kitą mylėti, ir galiausiai nuo jų abiejų atsiribojau – pagaliau juos ir dalį savęs ten, pakeliui į Ano Merą, tose apleistose, sausa žole apaugusiose kalvose, keistoje, mitų prisodrintoje, bet vis dar tokioje talpioje erdvėje, palaidojau. Jei tik žinočiau, kaip įvardinti, kokia psichosfera ten tarp Mikono, Delo ir Nakso tvyro…

 

 Živilės Spūdytės piešinys

Živilės Spūdytės piešinys

 

 

Taigi visiškai sąmoningai grįžau į darbą (kartais po ilgų atostogų taip atsijungiu, kad nebepamenu savo pareigų). Darbe po kurio laiko, savo nuostabai, išgirdau Sioniečio balsą – jis kalbėjosi su kažkuo koridoriuje. Viena vertus, nudžiugau, nes buvau įsitikinusi, kad jis paliko viešbutį su manim neatsisveikinęs. Kita vertus, sunerimau. Tai reiškė neišvengiamą akistatą, kuri taip baugina mane. Netrukus pasitaikė ir priežastis. Nastin:

– Reikia tą naują numerį pridėti prie greitųjų, bet aš nežinau kaip.

– Aš irgi nežinau.

– Gal reikia paklausti Sioniečio? Gal jis galėtų?.. – tikėdamasi, kad to imsiuosi. Turbūt pats likimas kalba jos lūpomis.

Tačiau man juk rankos dreba vien jam aplinkui vaikštant. Nereikėtų jo vengti, pamaniau, turbūt kai jo vengiu, jis galvoja, kad jo nemėgstu. Eidama į kavinę arbatos, žvilgtelėjau pro pravertų jo kabineto durų plyšį ir (amžiais) ten stovinčio pašnekovo nugarą, o akimirksniu susidūriau su jo juodomis akimis, kurios pasižymi tuo, kad nieko į kitą žmogų neprojektuoja, tiesiog žvelgia į aplinką tavo žvilgsniu. Ir skolina savąsias akis, jei tik kas norėtų jomis į pasaulį žvelgti. Po minutės atėjo iš paskos į kavinę kalbėdamas telefonu ir atsistojo čia pat už manęs, besiruošiančios puodelį arbatos. Netikėtai be baimės atsigręžiau į jį ir pasakiau, kad mes norim kai ko paprašyt. Jis lūpomis atsakė:

– Taip, žinoma.

Regis, aiškiau ėmiau suvokti jį kaip asmenybę, tiksliau, jo asmenybės nebuvimą. Lyg susitikus žvilgsniams mūsų savastys maišytųsi (to aš labiau už viską baiminausi), bet esmė ta, kad savastys neegzistuoja: nei jo, nei mano. Štai dvi merginos iš pardavimų skyriaus stabtelėjo su juo pasikalbėti – vis teiraujasi, kada jo paskutinė diena ir išleistuvių vakarėlis, – mačiau jas, glebiai parimusias prie sienos, demonstruojančias savo trapumą, ir mačiau, kaip tai jo nė kiek nejaudina. Jos savo laikysena sako – jei norėtum mus liesti, mes būtume labai pamalonintos. O jis – daugiausia, kaip galiu jus paguosti, tai būti labai malonus pokalbio metu. Bandau užsirašyti, kad tie atsiminimai neišnyktų, bet kartu nepalieka jausmas, jog visgi itin netiksliai pasakoju. Dėl to, kad tai ne apie ištartus žodžius, o apie galių pusiausvyros tarp žmonių jausmą, kuris nematomas, neturi pavadinimo. Vėliau sutikau jį per pietus. Tiesiog pažiūrėjau, nežinodama, ką pasakyti, o jis kaipmat priėjo pats.

– Norėjai kažko paklausti? – pasiteiravo.

– Taip, – prisiminiau. – Mums reikėtų pridėti telefone dar vieną trumpąjį numerį.

– Mmm, pirmiausia reikia atsiminti, kaip tą atlikti… – tarė koketiškai, o aš plačiai nusišypsojau. Mums pagaliau pavyko pasikalbėti.

 

 

Ryšys, kuris tęsiasi akimirksnį. Tik iki tol, kol baigiasi akių kontaktas ir mirksnis užbaigia sandūrą. Labai talpus, tačiau trumpas santykis. Jo metu dingsta vaidmenys, tai, kad jis vyras, o aš moteris, – tereiškia labai mažai. Visa susimaišo. Tuo metu, regis, mano egzistencija tampa ryški, matoma. Po to jis nueina savo keliu, o aš savo.

 

 

O, jis įgudęs žavėtis savimi pačiu. Tiesa, saikingai, apgalvotai, būti nuolankiam pačiam sau ar bent jau taip save deklaruoti ir kartu bendrauti su kitais žmonėmis – nuolankiai, apgalvotai, saikingai. Daugelį tai veikia lyg katalizatorius, sustiprinantis savo pačių refleksiją, slaptą savęs pačių matymą. Pavyzdžiui, Fesò tam tikrais momentais laiko save didingu, o pabendravęs su Sioniečiu tampa dar didingesnis ir galingesnis, pajunta euforiją. Dėl to Sionietis jam pasidarė toks būtinas, kad sužinojęs apie jo išėjimą puolė į neviltį, ėmė elgtis neadekvačiai. Sionietis neprisiima atsakomybės už kitų savijautą. Tiesiog dėmesį jis pasilaiko sau. Kai žmonės, suvilioti jo mandagumo, ateina pas jį – įsivaizduodami, kad gaus dėmesio, – jie patys nepajunta, kaip pokalbio metu dėmesį atiduoda patys. Užleidžia save jo okupacijai. Kartais sunku tai atskirti. Pavojingas tuščiagarbiams žmonėms, savimyloms. Nuo pat pirmos dienos, kai mudu susipažinom, man buvo aišku, kad jo trukdyti nereikia. Palikti ramybėje, vertinti tylą, kurioje jis skendi. Nežinau, kodėl jis ėmė pats pas mane eiti… Sionietis iš tų, kur nuolat siekia blogio, bet vis sukuria gera.

 

 

Kai filmo „Aukšta klasė“ herojus lietė pastato sieną, koloną, glostė grindis, iškart supratau, kad jis lygiai toks pat kaip aš – dėl priklausymo ne žmonėms (žmonės mažai arba nieko nereiškia), bet pastatui, didesnei už save galiai. Tai lojalumas, ištikimybė (imunitetas, kaip pavadino kita filmo herojė). Nereikia nė sakyti, kad ir aš jaučiuosi gyvenanti panašiam pastate – viešbutis primena sumažintą kosmosą, planetą, teatrą – ką tik nori jis gali priminti…

 

 

Šįryt nubudusi kurį laiką mąsčiau, kad mano darbas šiemet ypač veda iš proto. Pasidarė itin sunku dirbti. Dėl mažos erdvės, aišku, nors anksčiau jos pakakdavo. Pasikeitė bendradarbiai. Daugelis apsisprendė manęs nekęsti, pavydėti, atsikratyti… Sunku pasakyti kodėl, esu draugiška, tolerantiška, tačiau kai kam tai pačios atgrasiausios savybės.

 

 

Ariel, žemaūgė rumunė; metuose, kaip sakoma. Gnomas, krypuojantis į šalis, tačiau pasaulis kaip tik dėl to turi suktis vien aplink ją, nes gnomai – gražūs ir mieli padarai. Ne tik suktis; adoruoti, garbinti. Bet aš nematau, visiškai nematau dėl ko… Galiu žavėtis Turnerio tapyba, bet gnomu iš Rumunijos… Jos, tokios mažos, toks milžiniškas šešėlis. Dažniausiai darbe ji siuva, iš pažiūros ramiai, bet labiau už viską norėtų, kad prieičiau su ja pasikalbėti. Jeigu pati to nenoriu, su ja kalbėtis nepradedu (manau, jei ji nori, tą pati ir turi padaryti). Ir nesvarbu, kaip intensyviai ji mėgintų savo mąstymu mane pajudinti. Kai ji štai taip nusigręžusi nuo manęs siuva, beveik regiu trečiąją akį, kuri visada jos pakaušyje atsimerkusi stebi mane, kiekvieną mano žingsnį, stebi, žinodama, kad tai turėtų bauginti. Keista, kad vaizduotė tokia aktyvi, jog beveik matau, ką ji galvoja, tačiau kūnas – visiškai pasyvus, bemaž nepajudinamas. Taigi, tikrovėje nieko nevyksta, tačiau jos mintyse – vienos scenos keičia kitas. Ten numatyti įvairūs vaidmenys man, mano elgsenos modeliai ar kažin kas panašaus. Bandymai nuspėti, kaip elgsiuosi, ir jei pavyksta, laukinis džiaugsmas, tikėjimas, kad pasielgiau taip dėl to, jog ji mintyse to norėjo. Mintis apie manęs kontroliavimą jai teikia paguodą. Aš, žinoma, darausi galutinai apatiška.

 

 

Nusikirpau plaukus.

 

 

Citata iš filmo „Aukšta klasė“.

– Kaip aukštuomenės gyvenimas?

– Manijos priepuoliai, narcisizmas ir bejėgystė (dingstanti elektra).

– Įdomus atvejis – panašu į tave.

– Galbūt.

– Tai koks galutinis sprendimas? Visi jau susitaikė su sąlygomis, tik tu delsi kaip visada?

 

 

Pažiūrėjo Torò į mane ir nei iš šio, nei iš to tarė:

– Būk sveikas, cezari.

Morituri te salutant, – pridėjo Pi.

Suglumau iš nuostabos, o jie pamanė, kad per daug sudėtingai pajuokavo.

 

 

Darbas pasidarė panašus į nesibaigiantį sapną. Tiksliau, nuolatos sapnuoju darbo vietą. Pastaruoju metu tiek daug darbo, kad tikrovės ribos pasidaro bemaž perregimos. Anądien įžengiau į skalbyklą, o ten – chaosas: dėžės su išdžiovintais, bet nesurūšiuotais, neišlygintais drabužiais, nesupakuoti marškiniai, neskalbti rankšluosčiai – kur pažvelgsi, ten prašosi rankų. Dirba Ettien su Chi, man rodos, jie slapta nesutaria, kas pamainoje viršesnis, kas duoda nurodymus, o kas turi klausyti. Ettien požiūriu, žinoma, Chi, nes jis jaunesnis, bet Chi požiūriu – kodėl jis? Kokia trumparegystė, koks galų gale čia, šitoje pasaulio užmirštoje kertėje, skirtumas. Atrodo, kad Ettien laimi. Chi maloniai tą slepia, bet nujaučiu, kaip jį tai erzina. Jis norėtų, kad visa būtų labiau pagal jį. Labai panašūs. Chaosas greitai įgavo struktūrą, kai įsikišau aš. Liepiau nesutvarkytas uniformas palikti Ariel, ji tą greitai padarys, o Chi imtis svečių rūbų, pradedant nuo tų, kuriuos gavo pirma, arba tų, kurie turi būti priduoti skubiai. Per gerą pusvalandį atsirado erdvės. Kaip bebūtų, tokioje ankštoje vietoje, kai verda darbas, santykis tarp dviejų tuo metu dirbančių žmonių irgi verda.

Užvakar buvo geriau. Atėjusi radau tuščią darbo stalą – visi rytiniai skalbiniai buvo baigti. Tarp Ettien ir Chi geresnė proporcija – Chi rūpinosi uniformomis, o ji svečiais.

Kažkur tarp šių dviejų dienų įsimaišė diena, kai Vadi ant manęs rėkė.

 

 

6 yra skaičius, 600 yra skaičius ir 666 yra

$
0
0

 

Aidas Marčėnas. Dirbtinis kvėpavimas. Eilėraščiai.  V.:  Apostrofa, 2017. 198 p.

Aidas Marčėnas. Dirbtinis kvėpavimas. Eilėraščiai.
V.: Apostrofa, 2017. 198 p.

Žinojimo kodai. Pranešimai. Kad leidykla „Apostrofa“, leidžianti tik ekskliuzyvinius leidinius, išleido ir išskirtinę Aido Marčėno poezijos knygą „Dirbtinis kvėpavimas“. O mėlyno baltame išskirtinumą, pertekantį į vidinius eilėraščių vandenis, knygai suteikė Sigutė Chlebinskaitė, unikaliai jaučianti popierių ir kaip eilėraščio kūno įtalpos erdvėje galimybes. Parašyto, užrašyto, įrašyto, įbrėžto popieriaus kūne. Grafinio raidės ženklo ir popieriaus sukibimas. Popieriaus faktūra, spalva ir atspalviai, kaip papildomi prasmių sąskambiai. Popieriaus, tos trapios ir tvarios kultūros medžiagos, kūrėjai knygų dailininkus turėtų branginti – kaip vyndariai aukščiausios prabos degustatorius. Popierius pažįstamas akimis ir lytėjimu. Pirštų galiukais. Dirbtiniais būdais pasiekiamas natūralus popieriaus kvėpavimas – tarsi medžio. Bet juk ir eilėraščio taip. Poezijos kultūra juk ne vien tik iš alsavimo. Ir knygos, tie kultūros daiktai, – ne vien iš savaiminio alsavimo.

Puošnių, brangios leidybos knygų esame prisižiūrėję. Jų brangumas krinta į akis ir dėl neatitikimo – per menkas turinys. „Dirbtinio kvėpavimo“ viršelis (langas? akis? ar tik mėlyno baltame metafora – „atsidarinėjanti“?) siunčia signalą, kad susitiksime ir su patikimai toje sukurtoje (ir neišvengiamai padarytoje, ir neišvengiamai dirbtinai) erdvėje įgyvendintais eilėraščiais. Knygos pavadinimas ir netikėtas, ir natūralus. Dirbtiniu kvėpavimu sugrąžinamos, atkuriamos gyvybinės funkcijos. Gyvybė – natūrali, bet susiliečianti ir su ją saugančiais dirbtinumais. Eilėraštis – natūrali, bet ir speciali kalba, dirbtinumų perviršis avangardistų vadintas „darymais“. „Kaip daryti eilėraščius“ – Vladimiro Majakovskio tezės. Eilėraštis padaromas iš žodžių – natūraliau kvėpuojanti Gottfriedo Benno mintis. Gero poeto ir rizikos yra natūralios, kvėpuojančios.

Poeto – pirmiausia. Visa, kas pasirašo lyg ir savaime, yra parašoma ir ne kartą perrašant. Ir pirminėje eilėraščio ląstelėje slypi natūralaus ir dirbtinio kvėpavimo sampyna, sankalba, kaip tiktų ištarti pačiam Aidui Marčėnui.

Ką pasakyti apie knygą kaip perskaitymo įspūdį? Kad poezijos knyga yra. Kad poetui pasisekė dar sykį išsprūsti iš inercijos ir iš kalbos pinklių. Pasisekė pritaikyti gyvenimui dar vieną prasmės raktą – dirbtinio kvėpavimo – ir jis prasivėrė. Vos vos. Pradėjo alsuoti – tarp vėjais paleistų žodžių („lapai jau numesti“) ir prisikėlusių žodžių („Prisikėlusiais žodžiais“). Aukšta poezijos trajektorija, beveik neįžiūrima, tad ir sunkiai nusakoma, kai suartinamas besiblaškantis naktinis drugelis ir į namus naktį užklydęs eilėraštis („Prisikėlusiais žodžiais“). Netoli jau – iki senio su žiburiu. Dabartinės lietuvių poezijos rezervatą įsteigti dar būtų iš ko. Prozos jau vargu.

Knygos sandara vienukart ir paini, ir skaidri. Pradėti nuo „Paskutinio“, pabaigti „Coda“, eilėraščiu, kuris galėtų būti ir pirmas – ne tik uodega (iš lotynų kalbos), kūno užbaiga, bet ir netiesioginė nuoroda į principą: kai gerai padaryta, jau kaip ir natūralu. Aiškinantis Antano Baranausko epigrafas – apie vidunakčio tykumą. Toks žodinis mūsų paveldas, kurio jautresnė ausis negali negirdėti. Labai gilaus kvėpavimo ir į tragiškai kurčią pasaulio veidą. Ką praradome? Ką rinktis poezijai? Kokiu dirbtiniu kvėpavimu pasikliaut? Aidui Marčėnui dar prieinama natūrali kalba – ir kaip noras byloti: „O noris / kaip prieš šimtmetį, kitą / diskutuoti su mirusiais / lenkais // iškirstais šileliais šventais byloti, / pačiam nenutuokiant – kodėl.“ Kol natūraliai kvėpuojame, nejaučiame. Nenutuokiame kodėl. Reikia pertrūkio, įkirčio. Efektyvi coda kaip knygos pabaiga – perkirsti, nukirsti tą natūralaus įkvėpio noris, atsiminti „Dulkes“, trečiąją savo poezijos knygą, – avangardinio atspalvio, pakeisti jį netikėtu šaipėrantu: „Tokioje tyloje, kad girdėtum, kaip šaiposi / dulkės.“ Dirbtinė metafora, o kvėpuoja natūraliai.

Knygoje daug atsimenamų poetų ir ta atmintis atrodo patikima, nes perėjusi ne tik į tiesioginius, bet ir į netiesioginius žodžius. Poetas, jei poetas, natūraliai paveldi poeziją ir gimtąją kalbą. Iš to, koks gerų poetų santykis su gimtąja kalba, nujaučiama kalbos mentalinė būsena. Naujaisiais mūsų laikais pirmasis signalą apie tos būsenos pakitimus pasiuntė Justinas Marcinkevičius (ir kalbos piemens ženklu), atsiliepė Marcelijus Martinaitis („Paskutinė kalbos pamoka Gervinėse 1952“), Donaldas Kajokas („Beveik apie smuiką“), Rimvydas Stankevičius („Gimtoji kalba“). Ir Aidas Marčėnas: naujojoje knygoje – „Vis dar gimtąja kalba“, pradedama Kazio Bradūno mintimi: „Aš dar noriu girdėti, kaip skamba / Mano gimtoji kalba.“ Nuo Baranauskui priderančio bylojimo, nuo aukšto iki žemiausio registro – iki lupenų, sakysim, – tokia „Dirbtinio kvėpavimo“ kalbinių galimybių skalė. „Lupena“ – neapeinamas ir dėl bendrosios knygos programos atliepinio, ir dėl kalbinės skalės: išminčiaus, senio su žiburiu intonacija pradžioje („Ilgai gyvenu, daug patyriau…“) ir greitas jos pažeminimas („pasirodė, tik tam, kad bulvę nulupčiau gražiai, / kruopščiai / išpjaustyčiau akeles“). Lyg ir užtektų, bet ne, kalba ima vyniotis apie savo smaigą, vos pastebimai etimologizuotis (lupti – duoti į kailį, mušti), ritmizuodama sąmonę, sukeldama joje virpesių bangeles. Antroji eilėraščio dalis aukštąja giesme prisijungia prie pirmosios eilutės – ne, ne tik tam, kad bulvę gražiai nulupčiau:

 

           Kad giesmę,

           kaip gyvenimas lupo mane,

 

           aklai

           lupdamas bulvę sudėčiau.

 

           Kad užmirščiau sudėjęs ją –

           laikiną –

amžiams.

 

Eilėraščio gramatika – ir taip ji pasirodo, natūrali ir dirbtinė, išryškinta ir užtamsinta iki užmaršties. Natūralioji metafora – bulvių akelės, susisiekianti su Arvydo Šliogerio bulvės metafizika, – ir dirbtinumo atspalvis (surastas, sugalvotas, jei ir pasirodęs) aklai.

Ir iš recenzijos paminėjimų matyti, kad ir šioje Aido Marčėno knygoje daug epigrafų. Galima būtų sakyti, kad gal per daug. Bet juk nekliudo. O jei nekliudo, tai gal padeda. Toks eilėraščių veikėjas – Santapa Nerėpa, rodos, jau ne pirmą sykį. Linkęs būtų giminiuotis su Marcelijaus Martinaičio Kukučiu, natūraliai iškilusiu. Santapa Nerėpa – visas dirbtinis. Kukutis poezijos epizuotus veikėjus vis dar tebeblokuoja. Net kokį Pliugžmą, kurį Marcelijus buvo linkęs rodyti kaip galimą Kukučio pakaitalą. Gali būti, kad Santapai Nerėpai reiktų viso „ūkio“, visos knygos. Bet juk neapeisi eilėraščio „Iš Santapos Nerėpos niekų ūkio“: meistriškai padarytas.

Pagrindinis naujosios Aido Marčėno knygos kodas ir yra gilioji prieštara tarp natūralaus ir dirbtinio, dirbtino. Gerai surimuoti, kad ir „Paskutinį“, išgauti netikėtą sąskambį ir peršokant skiemenis, ir jų pagausinant: pamos ir žiemos, bet juk ir prie žiemos priartintas kvėpavimas priklauso rimui. Ketureiliai, bet ir dvieiliai, nes trečiai ir penktai eilutei reikia atskirai įkvėpti. Ar rimavimas yra dirbtinis, ar natūralus kaip kalbos alsavimas? Ir taip, ir ne. Kas kalbai natūralu, eilėraštyje gali būti dirbtinai sutankinta, suintensyvinta. Suintensyvinta iki natūralumo įspūdžio. Kad „Paskutinis“, kaip ir „Coda“, yra atskiri, rodo ir knygos struktūra. Pirmasis skyrius „Žaislinis dievas“, antrasis – „Vėl“ (tik dabar pagalvojau, kokios poetiškos prigimties tas mūsų prieveiksmis, kiek šakų ir atšakų), trečiasis – „Eskizas didesniam“, ketvirtasis – „Apokalipsės angelas“, poèmes en prose, sunkiausia knygos dalis, kurioje natūralumas ir dirbtinumas rodosi kaip neatskiriami dalykai. Struktūruojantį vaidmenį atlieka pradžios epigrafai, ypač du pirmieji, priklausantys visai knygai: tvirtinamas ir nulemtumas, ir nuostaba, perkeičianti, fokusuota ir į žvilgsnį, ir į pamatų daugiskaitą, jei net į nežinomą nuorodą. Nulemtumas gali būti siejamas su nekintama, tad primesta tvarka, kuriai paklūstame ir nežinodami. Nuostaba, kuri yra vaikiška iš esmės, natūralios prigimties, kyla iš natūralių reakcijų. Nebūtų pagrįsta knygoje matyti tik vienos įdomios mentalinės sankirtos realizacijas. Eilėraščius labiausiai lemia gyvenimo tėkmė, gyvenimo srautas, atspindžiai ir įspindžiai, pirminis gyvenimo natūralumas, natūraliai susidarančios perkeltinės reikšmės. Jos gali būti ir dirbtinės, bet veikti kaip natūralios. Koks įprastas frazeologizmas „paleisti vėjais“ eilėraštyje „Lapai jau numesti“ virsta kūrybos metafora, kažkuo tarp darbo ir vėjo, kuris pučia, kur nori: „Bet gal tik iš čia, / nuo dabar pamatai grožį / gyvenimo, žodžiais – / kaip vėjais – paleisto.“ Poezijos tema iš poezijos išnykti negali, nors Aidas Marčėnas ir mano kitaip: „Poetas neturėtų kalbėti apie poetą. Poezijai nederėtų samprotauti apie poeziją“ („Eilėraštis su gegute“). Bet gal ir dėl prieštaravimo sau. Gryniausias samprotavimas apie poeziją yra pats eilėraštis. Toks, kai lyg vienu atsikvėpimu; tik įkvėpti akimirkos kalbą ir kalbos akimirką, tik įkvėpti ir iškvėpti, – tai „Sidabrinis“, aktorių, bardų, deklamuotojų ir skaitančių patiems sau džiaugsmui. Eilėraščiai, kurie sukaupia prieštaras ir jas panaikina, – laisva, galima bandyti eiti toliau. Iki grožio, kuris gali būti ir „dieviškai negražus“, – kaip kėkšto balsas („Nekaltai pradėtas“). Skaidri ir tikra – gamtos kalba, pati natūraliausia. Poezijos be gamtos kalbos nėra ir būti negali. Gamta gimdo ir kalbą, skatina ją prasidėti. Aido Marčėno gamtos kalba taupi, dabar ir labiau kaip balsas, kaip kalbėjimosi galimybė. Su kuo? Su pasauliu, net tada, kai atrodo, jog nebėra apie ką. Jei išgirsi mažiausią, rasi ir apie ką. Viena iš dabartiškųjų sankirtų:

 

           Nebeturiu tau, pasauli, ką duoti.

           O tu man? Tinklą, pančius naujųjų

           vergų, išmanųjį telefoną? Nenoriu,

           kad ir kokios programos ten lauktų,

           kad ir kiek begalybių mano buvimas

 

           būtų patvirtintas, multiplikuotas.

           Atleisk – vienas esu, sau. Išsiskirkim

           geruoju,

          

           be teismo. Arba ne. Tegul dar kartą

           sprendžia poezija. Kaip dera – gražiuoju.

           Kaip privalo – neteisdama.

 

(„Nebeturiu tau ką duoti“)

 

Gal kiek per ilgas kelias – į pabaigą silpniau. Bet tiesa tokia – pasaulis kurčias poezijai, kaip pasakyta ir Donaldo Kajoko. Kuo kurtesnis, tuo išmanesnis. Poezija turi belstis, turi tikėti, kad bus atidaryta. Jei ne tos, tai kitos durys. „Senis su žiburiu“: „Kad išgirstų pasaulis, / kalbėkitės su drugiu.“ Poetai yra amžinojo senio su žiburiu atsinaujinantys pavidalai. Bet tokių eilėraščių, kuriuos valdo pati poezija, knygoje gali būti tik vienas du. Tokių kaip „Tą, kuris pabaigė dainą“. Na, dešimt. Na, daugiau nei dešimt. Kiekvienam poeto numanomam skaitytojui po vieną: „Dievas man davė mane, kad išmoktų suklysti. / Ir pridėjo daugiau negu dešimt skaitytojų. Ačiū“ („Duotybės“). Skaičiai, kurie vis pinasi.

„Apokalipsės angelas“ prasideda epigrafu iš Donaldo Kajoko, dėmesingo matematikai, eilėraščio „Vienas yra skaičius du“ (dykinėtojo murmelė). Bet ir ne epigrafu, o eilėraščio pasirodymu sąmonės ir lapo ekrane, jo poetiniu perkeitimu: „Skaičius yra vienas.“ Skaičių ir skaičiavimo metafizika; esame skaičiai, visa, kas kaip nors yra, yra ir skaičius, skaičiai. Vienas yra skaičius, bet ir skaičius yra vienas. Pasaulis kinta, keičiasi, o skaičius išlieka. Skaičiai ir tai, kas yra, kas buvo. Skaičiai – ir žuvę XX a. pasauliniuose karuose, ir išžudyti masinėse žudynėse. Baugus skaičių tikrumas, dar baisesnis skaičių abejingumas – net jei Apokalipsės akivaizdoje. „Vienas yra vienas, buvo, yra ir bus vienas“ – pradžios frazė; vieno atskirybė ir sunki, ir sauganti. 666 – paskutinis poemos brūkšnys – jau yra abstrakcija, galinti pereiti į beveidę statistiką.

Kaip tai gali būti? Kaip tai gali būti poezija? Gali – iš kalbėjimo pasijos, iš susidarančių ritminių rikiuočių ir rokiruočių, iš atspalvius keičiančio popieriaus mėlynumo, iš raidžių tinklų ir tinklainių, iš artikuliacijos išbandymų. Galbūt tai yra kūrinys autoriniam skaitymui, autorinėms balso moduliacijoms, skaičiais tariant likimus, likimų perėjimus į kitus likimus (vienas yra du, du yra trys…), betarpė yra žmonija, betarpė yra būtis, betarpė nujaučiama Apokalipsė ir jos angelas baisus, nes baisūs visi angelai, kaip pasakyta R. M. Rilkės. Ir kaip ištarta Marčėno eilėraštyje „Urbi et orbi“: „Siaubingas yra mirties angelas, bet nebijok. / Tiesos angelas, sergstintis visą gyvenimą, – dar siaubingesnis.“

Siaubingas yra didelis skaičius – begalybė ir dar už jos.

Bet ne mažiau siaubingas ir mažas – amžinybė ir dar už jos.

Nėra tokio didumo, kuris savim užsibaigtų.

Nėra tokio mažumo, kad už jo nebūtų mažesnio.

Vilniaus knygų mugėje Aido Marčėno poezijos knyga „Dirbtinis kvėpavimas“ kainavo 6 eurus. Iš viso knygų, kaip parašyta metrikoje, – 600.

Ir kai su Valentinu Sventicku nusipirkom po vieną, jų nesumažėjo.

Neturėtų mažėti. Nors „vienas yra vienas, buvo, yra ir bus vienas“.

 

 

Pasakojimo šulinys

$
0
0
Laura Sintija Černiauskaitė. Šulinys. Mažasis romanas. V.: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2018. 191 p.

Laura Sintija Černiauskaitė. Šulinys.
Mažasis romanas. V.: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla,
2018. 191 p.

Naujoji Lauros Sintijos Černiauskaitės knyga „Šulinys“ turi žanrinę paantraštę „Mažasis romanas“ – pristatymo metu autorė sakėsi nebenorinti rašyti romanų, turinti intenciją pereiti prie eseistikos. Skaitydama jaučiau, kad vis dėlto ji yra beletristė, turi tam, matyt, Dievo dovaną, o nuo savęs nepabėgsi. Skaityti ilgokai vengiau – bijojau, kad galbūt romano siužetas bus pernelyg atpažįstamas iš žiniasklaidoje transliuotų plačiai nuskambėjusių kriminalinių įvykių ir galbūt tas „publicistinimas“ jį gadins. Knygoje neradau nieko panašaus. Viena mano bičiulė, trijų vaikų motina, irgi vengia skaityti – savaip bijo anotacijos. Nes kas gi savo malonumui žiūri, pvz., filmus apie holokaustą? Niekas. Žiūri nebent tam, kad patirtų katarsį ir apsivalymą, bet su pramoga tai neturi nieko bendro. Tačiau su šios knygos skaitymu, spėju, gali būti kiek kitaip – išgyvenus tuos (gerokai transformuotus, nelaikraštinius) baisiuosius įvykius, judama toliau, ir skaitytojo akį traukia knietulys, kuris nėra žlugdantis.

Rašytojų sąjungoje renginio metu buvo paminėta frazė „Ne perskaičiau, o iškvėpavau“ – Lauros Sintijos rašymui ji tikrai labai tinka. Skaitoma, kaip kvėpuojama, įsitraukiant, vienu ypu. Ten, kur daug klaiko ir randasi grėsmė egzaltacijai, – gelbėja komiškos detalės, pvz., tetos Mikasios figūra. Simpatiją kelia ir tai, kad pati autorė žiūri autoironiškai, pripažindama sau dėl rašymo stiliaus vis prikišamą egzaltaciją. Renginyje net prisipažino turinti slaviško kraujo, kas galbūt turėtų paaiškinti skaitytojams jos temperamentą. Romano kalba labai plastiška, banguojanti, išraiškinga. Itin gražūs palyginimai – bijūnų, jurginų žiedai lyginami su planetomis. Net girtumo būvis aprašytas fenomenologiškai tiksliai. Kai kuriuose epizoduose nuoširdžiai kvatojausi. Pvz., kai Kastukas kelia stiklelį: „Nu tai už mūsų ir ne mūsų vaikus!“ (p. 146) Atkurta organiška kaimiečių kalba (tarmė, slengas), eigastis, charakteriai. Pabaiga visgi gan patetiška, dirbtinoka, kaip Dostojevskio „Broliuose Karamazovuose“ (nors pati siužetinė atomazga man labai patiko). Nemažai psichologizavimo ir žvilgsnio refleksyvumo, įsižiūrėjimo: „Ilgiau užlaikius žvilgsnį jos paviršius, išraižytas smulkiomis gysliukėmis ir ovalinėmis burnelėmis, likusiomis nuo nupjautų šakų, pašėldavo virpėti tarsi gyva penklinė: spintelė kalbėdavo tau. Ne žmonių, bet savo kalba, kurią jutai be žodžių. Tai, ką ji sakydavo, buvo labai slapta, skirta tik išrinktiesiems, bet išvertus į žmonių kalbą ir labai paprasta: labas, štai aš, kad žinotum, Ena, koks įdomus ir paslaptingas mano gyvenimas. Jos žinia tave sujaudindavo iki šiurpo; kažin ką svarbaus ji pranešdavo ir apie tave pačią, ir apie neregimąjį visa ko gyvenimą. Nujautei, kad iš tiesų spintelės yra kur kas daugiau, negu gali matyti; kad visi daiktai ir žmonės savo kūnuose tik užsibaigia, o prasideda ten, kur viskas sukuriama paslaptingos, neregimos, į pasaulį alsuojančios paslapties“ (p. 29–30). Nors be konteksto tai galėtų atrodyti banalus filosofavimas, į pasakojimą jis įsipina kaip paprastų dalykų konstatavimas, aiškinimas, tvirtinama sava pasaulio sąrangos versija.

Jeigu teisingai perskaičiau „Šulinį“ – man pasirodė, kad tai kūrinys apie traumas. Tiksliau, trauminę patirtį, kuri išlieka per kartas, – Filomenos sūnus Arnas intuityviai saugo mažąją Ameliją nuo šulinio. Jungo psichoanalizėje šulinys simbolizuoja vieną svarbiausių archetipų, susijusių su anapusybe, transcendencija. Tačiau knygoje neužsižaidžiama jo simbolika, jis egzistuoja tik kaip lemtingas objektas žmogiškųjų aistrų fone. Gal net labiau išplėtota viską nušluojančios didžiulės bangos semantika – ji išvystama košmare, bet atspindi ir tai, ko tikrovėje nesame pajėgūs kontroliuoti. Vienas svarbiausių romano pranešimų – kūrybingas traumos atminties perdavimas: „Laikui bėgant turi susitaikyti ne tik su tuo, kad keičiasi kūnas, bet ir kad nyksta arba neatpažįstamai keičiasi tavo vaikystės vietos; kad kiti, svetimi jose įsigraužę it kinivarpos. Fiziškai jas prarandi; tik giliai savy išsaugai vaizdinius po gruoblėtu atminties stikliuku, kuris viską iškreipia, vienus dalykus išryškindamas, kitus visai išblukindamas. Dabartis apmiršta, liaujasi veikusi, o atmintis ryškėja: vietos, kuriose gyvenai, su jomis iki mirties tave jungia slapta pulsuojanti bambagyslė“ (p. 136–137). Egzistencinių sukrėtimų siejami veikėjai susitinka, praėjus daugeliui metų, pasikeitus kartoms. Jų vaikai nelabai ką žino apie praeities fantomus, tačiau nesąmoningai rekonstruoja praeitį, natūraliai perima tėvų baimes, priima atsitiktinius arba neatsitiktinius sprendimus (Amelija nutaria studijuoti mediciną). Kompozicijos pynė siūlo pasinaudoti gyvenimo, kaip kone nevaldomo proceso, kūrybingumu – priešintis tamsai ir blogiui, perimant ankstesnių kartų patirtį, suvokiant gyvybės trapumą viską šluojančioje istorijos bangoje.

Literatūrologai, kiek esu girdėjusi svarstymų apie Lauros Sintijos kūrybą ir kaip pristatydamas knygą teigė Mindaugas Kvietkauskas, „neturi akies“ autorės atžvilgiu. Žinoma, kiekvienais metais po dvyliktukų aptarimo nepamirštama pasiskųsti, kaip fragmentiškėja proza, kaip jauni autoriai nebemoka suformuluoti rišlaus sakinio, sukurti sąryšio, kompozicijos ir t. t. Kažkada Élisabeth Roudinesco knygoje „Sigmundas Freudas savo laikais ir mūsų dienomis“ skaičiau guodžiančią premisą: „Ilgus metus godžiai domėjęsis to meto pažangiausiais gamtos mokslais, Freudas išmoko atpažinti Goethės Mefistofelio iš „Fausto“ perspėjimo tikrąją esmę: „Be reikalo klaidžiojate aplink mokslus. Kiekvienas išmoksta tik tai, ką gali išmokti“ (iš prancūzų kalbos vertė Rūta Zapolskienė, Vilnius: Charibdė, 2016, p. 40). Tikrai guodžia, nes ne (vien) erudicija paverčia rašytoju. Mėgstama pabrėžti, kad Laura Sintija rašo klasikine, gana senovine kalba („kaip Granausko“), bet tai turbūt privalumas – knyga nuosekli, kalba ilgus metus ugdyta titanišku darbu, ja kvėpuojama. Neįmanoma nevertinti autorės už egzistencinį tikrumą (nerašo apie tai, ko neišmano), už plastiško pasakojimo meistrystę.

Netikslumai, kurie, knygą skaitant vienu ypu, krito į akis: mažajai Enai gulint lovoje, pro lubų plyšį sklinda šviesa iš tėvų miegamojo, tačiau pas motiną naktį ji eina pro virtuvę ir randa ją pirmame aukšte. Ne visai logiškai kaitaliojasi metų laikai – žiema (minima, kad Raselei 3 metai), paskui jau vasara, nelaimė įvyksta braškėms nokstant, o vėliau, sprendžiant iš įrašo antkapyje, išaiškėja, kad Raselės Dagilytės gyvenimo trukmė – 1954–1956 m. Kitame skyriuje tikrai vasara, maudosi Enos vaikai, iš daržo skinami krapai, tačiau ligoninėje Judita kažkodėl velkasi paltą. Gal tai ir nėra loginės klaidos, gal, panašiai kaip romane „Benedikto slenksčiai“, siekta išvengti prisirišimo prie konkretaus laikotarpio, abstrahuojant detales.

 

 

Poezijos vertimai

$
0
0

 

Ocenas Vuongas (g. 1988) – nors jaunas vietnamiečių kilmės JAV poetas šiuo metu yra išleidęs vos vieną poezijos rinkinį (Night Sky With Exit Wounds, 2016), „The New York Times“, „Boston Globe“, „Huffington Post“ ir dar bent 10 įtakingų JAV leidinių jį išrinko geriausia metų knyga. Negana to, debiutinis eilėraščių rinkinys Vuongui pelnė ir Whitingo premiją, kiekvienais metais skiriamą vos dešimčiai talentingiausių jaunųjų JAV rašytojų, o patį autorių žurnalas „Foreign Policy“ įtraukė į 100 įtakingiausių pasaulio mąstytojų sąrašą. Jo poezija, versta į indų, korėjiečių, rusų ir vietnamiečių kalbas, lietuvių kalba publikuojama pirmą kartą.

 

 

Be pavadinimo (mėlyna, žalia ir ruda). Aliejus, drobė. Mark Rothko, 1952 

 

Per TV pasakė, kad lėktuvai rėžėsi į pastatus,

ir aš ištariau taip, nes paprašei manęs pasilikti.

Galbūt mes meldžiamės klūpėdami todėl, kad viešpats

išklauso tik tuomet, kai esame taip arti

šėtono. Tiek daug noriu tau papasakoti.

Kaip pereiti Bruklino tiltą, negalvojant apie pabėgimą, buvo

didžiausias mano nuopelnas. Kaip mes gyvename lyg

vis atvėsindami liežuvį vandeniu, nė neužsimindami apie tai,

ką išgyvenome. Jie sako, kad dangus yra mėlynas,

bet žinau, jog jis juodas, taip regisi dėl oro pertekliaus.

Tu visada atminsi, ką veikei tuo metu, kai skaudėjo

labiausiai. Tiek daug noriu tau papasakoti, bet užsitarnavau

tik vieną gyvenimą. Ir nieko nepasiėmiau. Nieko. Tarsi

pora dantų pabaigoje. TV vis kartojo lėktuvai…

lėktuvai… o aš laukiau kambaryje,

padirbtame iš pamuštų strazdų giesmininkų. Jų sparnai

plakasi į keturias neryškias sienas. Tik tu buvai tenai.

Tu buvai langas.

 

Odė masturbacijai

 

nes tu

    niekada nebuvai

šventas

    tik pakankamai

gražus

    kad būtum rastas

 

su kabliu

    burnoje

vanduo virpėjo

    lyg žiežirbos

kai jie tave

    ištraukė

 

bet kartais

    tavo ranka

yra viskas, ką turi

    tam, kad

prisilaikytum šio

    pasaulio ir tai

 

garsas ne

    malda

kuri įeina

    griaustinis ne

žaibas

    kuris pažadina tave

 

galinėj sėdynėj

    vidurnakčio neoninė

stovėjimo aikštelė

    šventintas vanduo

ištrintas

    tarp

 

tavo šlaunų

    kur joks vyras

niekada nenuskendo

    nuo troškulio

pertekliaus

    spermos šūvis

 

̶  tai menas

    sukramtytų žvaigždžių

išraiška

    tad kilstelk

džiaugsmu

    aptrauktą nykštį

 

ir išmokyk

    nežaboto

peno

    kalbos

pasimesti

    atvaizde

 

̶  tai rasti duris

   jo viduje

tad užmerk

    akis

ir atverk

    sieki

 

kiekvienai gyslai

    gaudžiant

neužgautų

    pianino klavišų

neviltimi

    kiti tai vadina

 

buvimu žmogumi, bet tu

    jau žinai

tai glausčiausias

    amžinojo „taip“ pavidalas

net šventieji

    tai prisimena, tas jei

 

po kiekvienos

    ištarmės

po

    kvapo, besiliejančio

lyg vyšnių žiedai

    putojantys į niekieno

 

pavasarį

    kaip dažnai šios eilutės

primena tavo brolių

    nagų žymes

šiuos tempiant

    tolyn nuo tavęs

 

tu, kurio vardas

    girdimas ne

ausimis

    o smulkiausiais

kaulais

    kapuose, jūs

 

įkaitinantys balandžio orą

    visais savo žiedlapiais

čia čia čia jūs

    besiraitantys

spygliuotoje šviesos

    vieloje

 

nepaisydami žinojimo

    kaip spalva šaukiasi

galvos nukirtimo

    siekiu

ieškodamas jūsų

    amerikietiškame purve

 

miesteliuose su pavadinimais

    tokiais kaip viltis

šventė

    sėkmė ir lūpomis

saldžiomis kaip mažasis

    saigonas

 

laramis manis

    ir senfordas miesteliai

kurių medžiai žino

    istorijos svorį

galintį nulenkti jų šakas

    iki šios lūš

 

eilutės, kurių šaknys prasirausia

    pro akmenis

ir nepaneigiamus faktus

    sukaupdamos

rūdžių ir geležies

    atmintį

 

mandibulės

    ir ametistas taip

paliesk save

    mėgstu šią

dalį švelniausias skausmas

    nepagydomas

 

alkis

    šiaip ar taip

viešpats tau įkirpo

    čionai

idant primintų mums, iš kur

    pats atėjęs

 

susmeik šią raguotą

    akimirką atgal

į žemę

    šūkalok

kol tamsa aplies

    kiekvieną beveidį

 

gyvulį, išvytą

    iš arkos

tau gremžiant druską

    nuo varpos galvutės

ir vadinant tai

    dienos šviesa

 

ne

    bijok

būti toks

    švytintis

būti toks ryškus, toks

    tuščias

 

kulkos praskrieja

    kiaurai tave

manydamos

    suradusios

dangų tau siekiant

    suspausk

 

ranka

    šį kraujo

šiltumo organą

    tarsi žodį

kalamą

    prie savo prasmės

 

ir gyvybių

 

 

Telemachas

 

Kaip bet kuris geras sūnus, ištraukiu savo tėvą
iš vandens, tempiu už plaukų

 

per baltą smėlį, jo krumpliams raižant pėdsaką,
kurį suskumba nutrinti bangos. Mat miestas

 

anapus kranto nebe ten,
kur jį palikome. Mat subombarduota

 

katedra dabar priklauso
medžiams. Atsiklaupiu greta jo, kad pamatyčiau,

 

kaip giliai įklimpsiu. Ar žinai, kas aš toks,
tėve?
Bet atsakymo niekada nesulaukiu. Atsakymas

 

yra kulkos skylė jo nugaroje, kupina
jūros vandens. Jis toks ramus, jog pamanau:

 

galėtų būti bet kieno tėvas, rastas
tarsi žalias butelis, galįs pasirodyti

 

po berniuko kojomis ir talpinantis metus,
prie kurių jis niekuomet neprisilietė. Paliečiu

 

jo ausis. Jokios naudos. Apverčiu jį.
Pripažinti tai. Katedrą

 

jo jūros juodumo akyse. Veidą,
ne mano, bet tokį, kurį dėvėsiu

 

atsisveikindamas su visais savo meilužiais:
būdu, kuriuo užspaudžiu tėvo lūpas

 

savomis ir imuosi
ištikimo skandinimo darbo.

 

 

Orinis liemuo

 

Sakykime, pakeiti gyvenimą,

bet kūnas yra daugiau negu

 

nakties dalis, užantspauduota

sumušimais. Sakykime, pabudęs

 

supranti, jog tavo šešėlis persimainė

į juodą vilką. Vaikinas gražus,

 

bet žuvęs. Tad vietoj to prineši peilį

prie sienos. Raižai ir raižai,

 

kol pasirodo šviesos moneta

ir tau pagaliau pavyksta aplankyti

 

laimę. Akį,

spoksančią iš kitapus

 

ir laukiančią.

 

 

Namų griovėjas

 

Tai štai kaip mes šokome: mūs motinų

baltoms suknioms liejantis mūsų kojomis, vėlyvam rugpjūčiui

 

verčiant mūsų rankas tamsraudonėmis. Ir štai kaip mes mylėjome:

butelis degtinės ir popietė palėpėje, tavo pirštai

 

mano plaukuose, mano plaukai lyg gaisras. Mes prisidengėme

ausis, ir tavo tėvo įniršis virto

 

širdies dūžiais. Mūsų lūpoms susilietus, diena užsivėrė

it karstas. Širdies muziejuje

 

du begalviai žmonės stato liepsnojantį namą.

Ten amžiais buvo šautuvas virš

 

židinio. Amžiais dar viena valanda užmušti  ̶  tik tam, kad melstum

kokio nors dievo, jog ją atiduotų. Jei ne palėpėje, tai automobilyje. Jei ne

 

automobilyje, tai sapne. Jei ne vaikiną, tai jo drabužius. Jei negyvas,

padėk ragelį. Todėl, kad metai yra atstumas,

 

kurį sukorėme ratais. Tai reiškia: štai kaip

mes šokome: vieniši miegančiuose kūnuose. Tai reiškia:

 

štai kaip mes mylėjome: peilis, įremtas į liežuvį, virstantį

kalba.

 

 

Esė apie amatą

 

Todėl, kad geltonas drugio sparnas,

                          virpąs juodame purve,

buvo žodis,

           kalbos išmestas į krantą.

Todėl, kad niekas kitas

                 nesirengė atvykti - ir

pritrūkau paaiškinimų.

                                 Tad prisėmiau saujas

pelenų, tamsių kaip rašalas,

                      ir įkaliau juos

                                               į šerdį, į

kaukolę, pakankamai

                         storą, kad išlaikytų

               tą švelnų prakeiksmą

sapnų. Taip, siekiau

                                     pasigailėjimo,

bet priartėjau tik

                           prie narvo aplink širdį

statybų. Virš akių -

                                               langinės. Taip,

                                 paleidau į darbą kumščius,

nors ir suvokiau,

                                jog, ištempdamas tą molio gabalą

            į penkis šviesos ašmenis,

                                                                nueičiau

pernelyg toli. Todėl, kad man taip pat

                                                               reikėjo vietos,

kuri mane sulaikytų. Tad įkišau

                                                                           pirštus atgal

į ugnį, jėga plėšiau

                                                      apatinę pusę,

             iki kol žaizda išaugo

į balsą,

                         iki kol kiekvienas lapelis žarstė sidabrą

                                                                                           su tuo

siaubingu riksmu

                                            ir aš užbaigiau.

ir tai buvo žmogiška.

 

 

Vertė Aistis Žekevičius

 

 

Eilės

$
0
0

 

stovykla

 

Žaisime futbolą. Aš stovėsiu

už vartų. Man patinka

būti paskutiniu akmeniu.

Tada žais merginos. Vaikinai

eis maudytis. Bet ne visi.

Panašūs į mane pasiliks

žiūrėti, kaip merginos laksto

paskui kamuolį ir kartais

sau įsimuša. Trimituosiu.

Rytais mus žadins trimitas,

o vakarais į lovą mus neš malda.

Jei būsim greiti, pasimatysime

prie kriauklių, valydamiesi dantis.

Aišku, viens kitam to nesakysim.

Kartais ant lieptelio prie ežero

slapčia rūkysim. Ir tai daug

kas žinos.

Tikėsime,

kad esam nemirtingi. Gyvensime

be laikrodžių, pinsime gėles.

Aplinkui skraidys

drugeliai, pilvuose

virškinsis virtos bulvės.

Trimituosiu.

Saulė nusileis. Nuo žibintų

baltai spindės dobilai.

Vaikščiojantys budėtojai

mūsų nematys.

Uodai.

Krentančios žvaigždės. Viskas padaryta

iš tos pačios materijos. Tai paslaptis.

Aš paklausiu tavęs, kokią paskutinę

knygą perskaitei. Bus itin gera,

kad sutilpome į vieną hamaką.

 

 

prieš metus

 

per valentino dieną dovanų gavau herpesą
kitą rytą į rajono kiemą slidėmis atšliuožė senukas
ir pamaitino balandžius

 

dar prieš metus per valentino dieną 
atsibudau ne savo lovoje
bet netyčia taip išėjo tik po to supratome

ir pasveikinome vienas kitą truputį nejaukiai

 

o dar prieš metus londone švenčiau metines
mūsų atidaryto skvoto beveik perdozuodamas ekstazi

ir žiūrėdamas ameliją iš monmartro
atsistojęs prie pat televizoriaus 
apsibraukęs ašaromis
ir įnirtingai mojuojantis filmo veikėjams
jėga

 

dar prieš metus aš buvau benamis
miegojau pas draugus ant sofų 
naktimis rėkdamas mylimos mergaitės vardą
tik po to jie man tai pasakė

 

dar prieš metus galvojau kad nežinau
kokį šampaną pirkti savo merginai
dar prieš metus palikau tėvus
dar prieš metus tėvai mane paliko
dar prieš metus svarsčiau kiek dar galiu išbūti
dar prieš metus pirmą kartą realiai patikėjau dievu
dar prieš metus galvojau jau visą gyvenimą 
dar prieš metus man buvo šešiolika ir turėjau ilgus plaukus
dar prieš metus žymiai trumpesnius plaukus
dar prieš metus prie niagaros krioklių nusifotografavome
ir toje nuotraukoje mamytė gražiausia kokia buvo

dar prieš metus bandėm plaukiančioj upėj žvejoti lašišas

jų buvo tiek daug kad net plaukė tarp kojų
bet mums su meškerėm labai nesisekė tai galiausiai 
pasiėmėm graibštus ir rankom tiesiog jas graibėme
ir sugavome dvi visiškai dideles
ir irgi nusifotografavome

o dar prieš metus aš pirmą kartą sąmoningai dročinau
o dar prieš metus aš su vaikystės meile išsiskyriau 
ir buvo labai liūdna
o dar prieš metus aš jai skambindavau namų telefonu
ir kartais atsiliepdavo jos močiutė
o dar prieš metus atsinešiau į mokyklą žaislinį šautuvą
ir mokytoja iš manęs jį atėmė
bet kai jos nebuvo aš atsidariau jos stalčių
ir jį pasiėmiau
kaip tikras vyras
o dar prieš metus galvojau koks aš jau didelis
o dar prieš metus mane vyresnieji išmokė žaisti kvadratą
o dar prieš metus gyvenau fabijoniškėse ir mus daug kartų apvogė
o dar prieš metus bandė pavogti naujausią juodą tėčio bmw
kurį jam padovanojęs žmogus su savo mafija pats jį bandė atvogti
o dar prieš metus tikrai nebuvo jokio bmw ir jokio šampano
tačiau gimė mano brolis 
o dar prieš metus aš varčiau bibliją su paveiksliukais
o dar prieš metus visi šventė mano metines
o dar prieš metus į visatą atėjo mano kūnas
o dar prieš metus mano tėvai vienas kitą mylėjo

 

 

 

vakar atvėriau langą, po manimi paukščiai

lesė duoną

kituose kiemuose taip pat daug paukščių

bet iš tokio atstumo negalėtum pasakyti

ar jie ką nors lesa, ar tik žemę

kapoja snapais

 

tada

aš visas klaikiai krūptelėjau

nes sprogo

masyvi petarda

ir visi pakilo

į orą

ir visi nutūpė

ant stogų

 

galvoju, kai tu kitą kartą

mane pamatysi

atsistojusį

ant kėdės

tu žinosi, kodėl

taip darau

 

 

 

užloopink mane

užloopink mane

aš noriu pajusti tavo reverbą

pasukinėk kad suspigčiau jei nori

galvoju žinok vat imsiu

ir tyčia ateisiu

pažiūrėti iš tolo

kaip groji setlistą ir kratai

savo galvą

kilnodama kojas

ir publikos kojas

ir rankas

užloopink

mane

aš noriu su tavim susipažinti

aš irgi noriu su tavim

pussy

pažinti

ir šuniuką pavedžioti prie jūros

ir traukiniais palėkt

ir papurkšti smėlio

ir įdėti daiktų į tave

ir į mane įdėk daiktų

tegu žiūri dievai į mus

ko čia sau prisigalvojam

 

 

Mariaus Samavičiaus piešinys

Mariaus Samavičiaus piešinys

 

būti

 

kai vaikštome kartu ir aš mojuoju

kiekvienam sutiktam vaikui

man patinka kad tu nekreipi dėmesio

lyg taip ir turėtų būti

 

lyg aš turėčiau būti tavo

dievas

turėtų būti

bet dėl to ne visada esu užtikrintas dostojevskis

turėtų būti

tavo malonūs

du greipfrutai

moteris

turėtų būti

jausmai turėtų būti

bet ar tikrai

turėtų

nes negaliu pasakyti kad esu laimingai įsimylėjęs

 

lyties galėtų nebūti

 

tegu būna vaikai

bet tavo vyro galėtų ir nebūti

 

karo neturėtų būti

pinigų galėtų būti

tu guli vonioj ir aš myžu ant tavęs

nes pati prašei

lyg taip ir turėtų būti

 

aš tau skambinau trečią valandą nakties

to neturėtų būti

kai neatsiliepei palikau keletą žinučių

blogai

gerai

tačiau netikrinsiu dabar išsiųstųjų

nes nenoriu gadinti sau nuotaikos

nes aš einu į priekį

nes aš nežiūriu atgal

nes mojuoju kiekvienam sutiktam vaikui

nes taip ir turi būti

tačiau ištvirkėlių neturi

vakar pralaimėjom porą

šimtų dolerių

žaisdami pokerį

galėtų nebūti

vargo neturėtų būti

vergovės neturėtų būti

politikų neturėtų būti

aš guliu vonioje ir tu ant manęs šlapiniesi

ne

tas turėjo būti

 

tėvas turėjo būti

motina turėjo būti

bet labai dažnai būna kad vieno nėra

 

kai vaikštom kartu ir aš mojuoju

man patinka kad tu nekreipi dėmesio

lyg taip ir turėtų būti

 

pragaro galėtų nebūti

dievo galėtų nebūti

tavęs galėtų nebūti

dabar

 

galiu

nebūti

 

aš galiu būti

Viewing all 2095 articles
Browse latest View live